Tito 2
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVT
1 Me di ne, cuihque cuda̱do na̱n ndudo yehn ca̱va che hua detohnen ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Coyahve ihyan cha̱hn che runeca̱de cuahtenan ye ma̱n, che nda̱hca̱ ndedecadino ye ma̱n, che cotahno ye Dihvo vo Jesucristo numa cua̱co ma̱n, che cuahtenan cuma ye vedeyahino ma̱n, vedechahtino ma̱n.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Indihte nda̱hta ne, coyahve ihyan che runeca̱de cuahtenan ye ma̱n, che hua cuahtechica ye nte ye cuendo ma̱n, che hua cocoh ye ma̱n. Va che ca̱h cuande ye nducuahn che ndah,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 tihyon yune ye ta̱hn deca̱hya, ca̱va che din yahino te incha̱hn te ma̱n, da̱ya te ma̱n,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 nda̱hca̱ ndedecadino te ma̱n, runeca̱de cuahtenan te ma̱n, cuahtenun tahn te va̱co te, din te cuda̱do ma̱n, cuahtenan te numacuahn vedino vedenecun ma̱n, dinahn te yahn incha̱hn te ma̱n. Nduco tihca̱ ne, hua nda̱ca yune che chihnga̱ ca̱hma ihyan yahn Ndudo yahn Dendiohs.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Namin sa̱hn deca̱hya ne, coyahve sa̱hn che runeca̱de cuahtechica se.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Runeca̱de cochique man ca̱va che cua cuande ihyan yahn nducuahn che redin, ne quendi ye yune yehn. Runeca̱de cuicuehn ma̱n, numa cua̱co ma̱n.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Nahn che nduco ndah cahme ca̱va che nde a̱ma ihyan, hua nda̱ca yune che chihnga̱ ca̱hma ye yuhn vo. Nduco tihca̱ ne, co cuihna̱n adecoduhno ihyan che hua ri rendihche ye uvo, ne hua cona̱n yahn ye che ca̱hma nunde ye yuhn vo.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Coyahve ihyan che chenan ye va̱co dihve ye che nevahnecun ye ihyan ma̱n, che hua cuahcota̱hn ye yahn ye ma̱n, che hua ca̱hma ta̱hn ye nduco ye ma̱n,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 che hua duco ye ma̱n. Nahn che runeca̱de ye na̱n nducuahn, ca̱va che cua cuande ihyan, ne tumacadino ye che Ndudo yahn Dendiohs, ihyan min che ndedevahn ye uvo ne, ndah.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Tihca̱ nahn che din ye, te Dendiohs ne, chihco ro ye che yahino ye nducoa̱ca ihyan iyehnse, ndedevahn ye ihyan.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Tihyon yune ye uvo ca̱va che ametah cuahtechico vo vedeyeno yahn ma̱n vo, cuahtendihco vo nunde ma̱n, che runeca̱de cuahtechico vo nduhca̱ che nahn ye ma̱n.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Namin te cuande ye uvo che cochahtino vo nde nda̱ ro che conahn ndudo yahn ye che te ye uvo, ne a̱ma co yeno vo. Ro min ne, numacuahn vederihquentiyon yudo nda̱ Dendiohs yuhn vo Jesucristo, ihyan min che ndedevahn ye uvo.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 A ihyan min che chihco menda̱hn ye ihyan chih ye, ca̱va che ndedevahn ye uvo, nchahco ye nunde yuhn vo. Nedin yahn ye uvo, tihyon yune ye uvo ca̱va che numa ino vo din vo che ndah.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Numacuahn vederihquentiyon cuicuehn ndudo che tuhchan, coyahve ihyan ca̱va che dinahn ye. Hua nda̱hca̱ che nda̱hco ndiya nde a̱ma ihyan di.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.