Tiago 5

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nchuhn ihyan cuihca che duhtuno ihyan ne, cuihcovan ne. Cuendedecadino ne, ne cuahte ra̱n ne yahn castigo che va che co ne.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Nducuahn vedecuihca yahn ne ne, hua cochihve ca̱va che ndevahn ne. Codin ne cuande anduhneca̱ ndete che a ncha̱ ma̱n, anduhneca̱ ndete che a ncheh nda̱h tino ndah yahn ne ma̱n.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Diya̱hngua̱n yahn ne ma̱n, diya̱hngua yahn ne ma̱n ne, anduhneca̱ ndete che a nihno ncheh dache. Ma̱n ro cuh che a nun nto iyehnse ne, a̱ma nedin da̱ma ne vedecuihca, ate ma̱n vedecuihca yahn ne nuhnde nchuhn che chendihco ne nunde, ne co ne castigo yahn anduhneca̱ ndete che cuihno cuco nchuhn.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Nchuhn ne, chendihco ne nunde che nde hua renedihve ne yahn ihyan cheva̱h che redin ye ntiyon yahn ne. Ate Dendiohs, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye ne, nda cuande ye ihyan chahn, ne a devano ye nduhca̱ che reca̱h rihn ne ihyan, reduco ne yahn ye.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Nchuhn ne, a̱ma nda̱hca̱ chenan ne iyehnse cuh, vate ne vedeyeno ro ro. Nduhca̱ ite nda̱ta che ri dun te, che cuda̱do reh no te nde nda̱ ro che ca̱hno ihyan ite ne, tihchan nchuhn, te vatechica ne vedeyeno yahn ma̱n ne, redecuihta ne nunde yahn ne nde nda̱ ro che co ne castigo.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Nchuhn ne, rendinun rendina̱hno ne ihyan che ndah ihyan ye, nde rihno ne ihyan. Nde hua reta̱hn va̱hche ne, te ihyan chahn ne, necun ye, nde hua rendahconan ye yahn ne.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Dihnó, va̱n nducuahn che rechuhrihn nchuhn ne, quenda̱h ne vedechahtino nde nda̱ ro che ndaconan chi Dihvo vo Jesucristo. Codin chahtino ne nduhca̱ che redin chahtino ihyan che a nino ye chenda̱ta yahn ye, ne chenan ino ye che co yahn.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Codin chahtino ne ma̱n, cueneca̱h ya̱n ne chedave yahn ne ma̱n, te metah condah Dihvo vo.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Dihnó, hua ca̱hma nunde a̱ma ta̱ma ne yahn vih, ca̱va che hua co ne castigo, te Dihvo vo, ihyan min che techeca̱de ye yuhn vo ne, a nun ndaconan chi ye.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Dihnó, cuendedecadino ne yahn ihyan profeta che cahndudo ye ndudo yahn Dihvo vo Dendiohs a ra̱hn me. Cua cuande ne nduhca̱ che quenda̱h ye vedechahtino va̱n nducuahn che chuhrihn ye, ne cuiquendi ne yune yahn ye.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 A devano vo te a̱ma ndah ro yahn ihyan chahn che din chahtino ye. Nchuhn ne, a devano ne nduhca̱ che chichahtino Job Dihvo vo Dendiohs. Namin a devano ne nduhca̱ che din yahino Dendiohs ihyan, din ye che ndah nduco ye. Chemin che nda̱hca̱ che cua cuande ne yahn vedechahtino yahn ihyan chahn, quendi ne yune yahn ye.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Dihnó, na̱n nducuahn ne, a̱ma nahn che din ne cuda̱do na̱n che rente ne. Cuahn che ca̱h ne ndudo yahn ne ne, hua ndere ca̱hma ne: “Nde muhn nde na̱n Dendiohs.” Hua ndere tihyon ya̱n ne dehtenduh numacuahn vedeyudo. Codin ne cuda̱do che hua chuhnan ne, ne cuahtendihco ne nunde, ca̱va che hua quenan cuma che din Dendiohs castigo nchuhn. Tahque ndah ne ne, a̱ma o no ca̱hma ne. Na̱n nducuahn che rente ca̱de ne ne, ndete che ca̱hma ne: “Ta̱ca̱ hua” ne, a chemin no ca̱hma ne. Ndete che: “Hua” ne, a chemin no tun ca̱hma ne. Hua chuhnan ne che ca̱hma ne.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Cuahn che rechuhrihn nchuhn ne, cova̱h ne. Cuahn che yeno ne ne, cuita ne, cuendeva ne yavena̱n Dendiohs.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Cuahn che cah ne ne, coya̱hve ne intiyahn ya̱co ca̱va che cova̱h ye ca̱va ne, cuacota̱hme ye aceite nchuhn, cuah ye Dihvo vo Jesucristo che din ye che ndoyahn ne.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Cuahn che cova̱h ne ne, nahn che cotahno ne che conahn che ca̱ca ne, ne din Dendiohs che ndoyahn ne, nchahco ye nunde yahn ne.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Conda̱ca ne che nchahco nunde vih, ne cova̱h ne ca̱va che din Dendiohs che ndoyahn ne. Cuedevano ne te ihyan che ndah ihyan ye na̱n Dendiohs ne, redinahn Dendiohs deh che rica ye numa ino ye.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Cueneca̱hco ne ihyan profeta Elías. Ihyan min ne, ihyan iyehnse nduhca̱ uvo. Ate cuahn che chica ye Dendiohs che hua cuan co ne, hua chan chete ino nduyo quenan ma̱hn.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Chihno min ne, cova̱h tun ye, chica Dendiohs che cuan co, ne chan, ne ndaconan chi chenda̱ta.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.