Tiago 5
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARC
1 Nchuhn ihyan cuihca che duhtuno ihyan ne, cuihcovan ne. Cuendedecadino ne, ne cuahte ra̱n ne yahn castigo che va che co ne.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Nducuahn vedecuihca yahn ne ne, hua cochihve ca̱va che ndevahn ne. Codin ne cuande anduhneca̱ ndete che a ncha̱ ma̱n, anduhneca̱ ndete che a ncheh nda̱h tino ndah yahn ne ma̱n.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Diya̱hngua̱n yahn ne ma̱n, diya̱hngua yahn ne ma̱n ne, anduhneca̱ ndete che a nihno ncheh dache. Ma̱n ro cuh che a nun nto iyehnse ne, a̱ma nedin da̱ma ne vedecuihca, ate ma̱n vedecuihca yahn ne nuhnde nchuhn che chendihco ne nunde, ne co ne castigo yahn anduhneca̱ ndete che cuihno cuco nchuhn.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Nchuhn ne, chendihco ne nunde che nde hua renedihve ne yahn ihyan cheva̱h che redin ye ntiyon yahn ne. Ate Dendiohs, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon yahn ye ne, nda cuande ye ihyan chahn, ne a devano ye nduhca̱ che reca̱h rihn ne ihyan, reduco ne yahn ye.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nchuhn ne, a̱ma nda̱hca̱ chenan ne iyehnse cuh, vate ne vedeyeno ro ro. Nduhca̱ ite nda̱ta che ri dun te, che cuda̱do reh no te nde nda̱ ro che ca̱hno ihyan ite ne, tihchan nchuhn, te vatechica ne vedeyeno yahn ma̱n ne, redecuihta ne nunde yahn ne nde nda̱ ro che co ne castigo.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Nchuhn ne, rendinun rendina̱hno ne ihyan che ndah ihyan ye, nde rihno ne ihyan. Nde hua reta̱hn va̱hche ne, te ihyan chahn ne, necun ye, nde hua rendahconan ye yahn ne.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Dihnó, va̱n nducuahn che rechuhrihn nchuhn ne, quenda̱h ne vedechahtino nde nda̱ ro che ndaconan chi Dihvo vo Jesucristo. Codin chahtino ne nduhca̱ che redin chahtino ihyan che a nino ye chenda̱ta yahn ye, ne chenan ino ye che co yahn.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Codin chahtino ne ma̱n, cueneca̱h ya̱n ne chedave yahn ne ma̱n, te metah condah Dihvo vo.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Dihnó, hua ca̱hma nunde a̱ma ta̱ma ne yahn vih, ca̱va che hua co ne castigo, te Dihvo vo, ihyan min che techeca̱de ye yuhn vo ne, a nun ndaconan chi ye.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Dihnó, cuendedecadino ne yahn ihyan profeta che cahndudo ye ndudo yahn Dihvo vo Dendiohs a ra̱hn me. Cua cuande ne nduhca̱ che quenda̱h ye vedechahtino va̱n nducuahn che chuhrihn ye, ne cuiquendi ne yune yahn ye.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 A devano vo te a̱ma ndah ro yahn ihyan chahn che din chahtino ye. Nchuhn ne, a devano ne nduhca̱ che chichahtino Job Dihvo vo Dendiohs. Namin a devano ne nduhca̱ che din yahino Dendiohs ihyan, din ye che ndah nduco ye. Chemin che nda̱hca̱ che cua cuande ne yahn vedechahtino yahn ihyan chahn, quendi ne yune yahn ye.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Dihnó, na̱n nducuahn ne, a̱ma nahn che din ne cuda̱do na̱n che rente ne. Cuahn che ca̱h ne ndudo yahn ne ne, hua ndere ca̱hma ne: “Nde muhn nde na̱n Dendiohs.” Hua ndere tihyon ya̱n ne dehtenduh numacuahn vedeyudo. Codin ne cuda̱do che hua chuhnan ne, ne cuahtendihco ne nunde, ca̱va che hua quenan cuma che din Dendiohs castigo nchuhn. Tahque ndah ne ne, a̱ma o no ca̱hma ne. Na̱n nducuahn che rente ca̱de ne ne, ndete che ca̱hma ne: “Ta̱ca̱ hua” ne, a chemin no ca̱hma ne. Ndete che: “Hua” ne, a chemin no tun ca̱hma ne. Hua chuhnan ne che ca̱hma ne.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Cuahn che rechuhrihn nchuhn ne, cova̱h ne. Cuahn che yeno ne ne, cuita ne, cuendeva ne yavena̱n Dendiohs.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Cuahn che cah ne ne, coya̱hve ne intiyahn ya̱co ca̱va che cova̱h ye ca̱va ne, cuacota̱hme ye aceite nchuhn, cuah ye Dihvo vo Jesucristo che din ye che ndoyahn ne.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Cuahn che cova̱h ne ne, nahn che cotahno ne che conahn che ca̱ca ne, ne din Dendiohs che ndoyahn ne, nchahco ye nunde yahn ne.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Conda̱ca ne che nchahco nunde vih, ne cova̱h ne ca̱va che din Dendiohs che ndoyahn ne. Cuedevano ne te ihyan che ndah ihyan ye na̱n Dendiohs ne, redinahn Dendiohs deh che rica ye numa ino ye.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Cueneca̱hco ne ihyan profeta Elías. Ihyan min ne, ihyan iyehnse nduhca̱ uvo. Ate cuahn che chica ye Dendiohs che hua cuan co ne, hua chan chete ino nduyo quenan ma̱hn.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Chihno min ne, cova̱h tun ye, chica Dendiohs che cuan co, ne chan, ne ndaconan chi chenda̱ta.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.