Romanos 6
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ
1 Nducote tihca̱ ne, nde hua ndedecadino vo che quendi vo cuahtendihco vo nunde ca̱va che tahque cuhnde ro vedeyahino yahn Dendiohs nduco vo.
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Ndiyu tihca̱ che va che din vo, te a chihcoma̱n vo nunde yuhn vo, ne hua nda̱hca̱ che quendi vo.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Cuedevano nchuhn te che chedenune vo, cah vo Dihvo vo Jesucristo ne, nguahco yuhn vo che chih ye, chi cuande vo va̱n ihyan yahn ye.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Tihca̱, ca̱va che nduhca̱ che numacuahn vederihquentiyon ndedetuhche Dendiohs Chida ihyan min va̱n tena̱hn ne, namin uvo che a ndi i vo, nedin nunde yuhn vo ne, din ye che ndo vo ihyan ra, cuahtechico vo runeca̱de.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Tihca̱, te nducote nguahco yuhn vo che chih Dihvo vo, chi cuande vo va̱n ihyan yahn ye ne, namin din Dendiohs che ndo vo ihyan ra, cuahtechico vo runeca̱de nduhca̱ che ndedetuhche ye ihyan min va̱n tena̱hn.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Din vo cuande che anduhneca̱ ndete che a chenan ya̱h vo nduco Dihvo vo, ca̱va che ca̱hcoma̱n vo nducuahn nunde che chahtendihco vo ro mena̱n, ne hua quendi vo cuahtendihco vo.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Nduco tihca̱ ne, anduhneca̱ ndete che a chih vo, ne a̱ma yune no chihcoma̱n vo nunde yuhn vo.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Me nducote anduhneca̱ ndete che a chih vo da̱ma nduco Dihvo vo Jesucristo ne, a chenan ino vo che conduco vo ihyan,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 te a devano vo che a ndedetuhche Dendiohs ihyan va̱n tena̱hn, ametah ndaconan coh ye. Ca̱va ye ne, ametah vederih.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Me yahn che chih ye ne, a̱ma yune no chih ye ca̱va nunde yuhn vo. Ate ntuche ye, ne cona̱hn ye vahchetero. Ma̱n ne, va ye na̱n Dendiohs.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Nduco tihca̱ ne, din vo cuande, ne ca̱hcoma̱n vo nunde yuhn vo, runeca̱de cuahtechico vo nduhca̱ che nahn Dendiohs, cochahtino vo Dihvo vo Jesucristo.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Chemin che hua quendi vo cuahtechico vo vedeyeno yahn ma̱n vo, cuahtendihco vo nunde.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Hua ca̱hco vo chedave yuhn vo, cuahtendihco vo nunde, te tahque ndah ne, nduhca̱ ihyan ra ne, va che ca̱hco vo chedave yuhn vo ta̱h Dendiohs ca̱va che runeca̱de cuahtechico vo nduhca̱ che nahn ye.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 A ndevahn vo, ametah che cuahtendihco vo nunde, te ndotenan che ca̱hcantiyon ley che dirun Moisés uvo ne, a rihquentiyon Dendiohs uvo, redin yahino ye uvo.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Co vate ihyan che ra̱hco ye che nducote yahino Dendiohs uvo ma̱n, hua rihquentiyon ley che dirun Moisés uvo ma̱n ne, a vatema̱n vo, co cuahtendihco vo nunde. Ate hua tihca̱.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 A devano vo te ndete che cuana̱n din vo ntiyon nduco a̱ma patrón ne, va che dinahn vo che ca̱hcantiyon ye. A namin no tun ndete che ca̱hco vo chedave yuhn vo ta̱h Dendiohs ne, va che runeca̱de cuahtechico vo nduhca̱ che nahn ye. Me ndete che ca̱hco vo chedave yuhn vo che quendi vo yune yahn ma̱n vo ne, va che co vo castigo.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Nundihve cuahn Dendiohs, te nchuhn ne, andahre chahtechica ne vedeyeno yahn ma̱n ne ro mena̱n, chahtendihco ne nunde, ametah ta̱ma na̱n che co din ne ne, ate chitahno ne ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo, chihco ne chedave yahn ne ta̱h ye.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 A ndevahn ne, a chihcoma̱n ne yune chihnga̱ yahn ne, ca̱va che runeca̱de cuahtechica ne.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Dirún ejemplo chemin chan ca̱va che co conahn ne. Ro mena̱n me ne, chihco ne chedave yahn ne che quendi ne yune chihnga̱, ne ca cuahn ca cuahn nde tahque chihnga̱ redin ne. Ate ma̱n ne, nahn che ca̱hco ne chedave yahn ne ta̱h Dendiohs, ca̱va che tahque runeca̱de cuahtechica ne ro ro.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Ro mena̱n cuahn che quendi ne yune chihnga̱, chahtendihco ne nunde ne, va ma̱n ino ne, nde hua renda̱ yahn ne che runeca̱de cuahtechica ne.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Nducuahn dehtenduh che chihnga̱ din ne ro min ne, hua chichihve yahn ne, nde ri cuihna̱n ne yahn. Ava̱ne ne, a vate ne che co ne castigo.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Ate ma̱n che ndedevahn Dendiohs nchuhn, nchahco ye nunde yahn ne ne, chihco ne chedave yahn ne ta̱h ye. A̱ma cochihve yahn ne, te runeca̱de cuahtechica ne, ne cuihno min ne, cuahtenan ne vahchetero numacuahn ro.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ihyan che rahtendihco ye nunde ne, va che co ye castigo, din nunde yahn ye. Ate ihyan che ndichahtino ye Dihvo vo Jesucristo ne, numacuahn vedeva̱hino, ndeva Dendiohs ihyan, cuahtenan ye vahchetero numacuahn ro.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.