Romanos 13

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nducoya̱ca nchuhn ne, codinahn ne yahn ihyan ndina̱n ma̱n, intiyahn yahn ya̱n va̱co ne ma̱n, te nducoya̱ca intiyahn ne, a Dendiohs neca̱h ye vederihquentiyon ihyan, chaconahn ye ihyan na̱n ntiyon.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Chemin che ihyan che cuahcota̱hn ye yahn intiyahn ne, va che co ye castigo, te nde yahn Dendiohs rahcota̱hn ye, yahn che ihyan min raconahn ye ihyan chahn na̱n ntiyon.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ihyan che runeca̱de vatechica ye ne, ametah deh cuande che din va̱h ye intiyahn. Ate ihyan che chendihco ye nunde ne, ihyan chahn che va̱h ye intiyahn. Ndete che hua nahn cuahtenun ndeh ne yahn intiyahn ne, runeca̱de cuahtechica ne. Tuhme co yeno ye nduco ne,
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 te raconahn Dendiohs ihyan na̱n ntiyon ca̱va che ndah yahn ne. Ate ndete che rahcota̱hn ne yahn intiyahn ne, tuhme che cua̱co, din va̱h ne ihyan, te a ma̱n Dendiohs ca̱h ye vederihquentiyon ihyan, ca̱va che din ye castigo ihyan che chendihco ye nunde.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Va che dinahn vo yahn intiyahn, ndiyu yahn che va̱h vo che co vo castigo, ate yahn che a devano vo che tihca̱ nahn Dendiohs.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Nducote renevahnecun ne Dendiohs ne, va che nedihve ne ca̱de iyo yahn ne che rica intiyahn. Tihca̱, te a ma̱n Dendiohs raconahn ye ihyan chahn na̱n ntiyon, ne a min chenan ye ro ro.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Nducoya̱ca intiyahn che ca̱ca ye ca̱de iyo yahn ne ne, cuenedihve ne. Nducoya̱ca ihyan ndina̱n ma̱n, intiyahn ma̱n ne, cuenevahnecun ne ihyan ma̱n, codin yahino ne ihyan ma̱n.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Cuenedihve ne nducuahn che chendihco ne yahn ihyan. Codin yahino ne nducoyca ihyan, te ihyan che redin yahino ye ne, redinahn ye vederihquentiyon yahn Dendiohs
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 che ndirun tuhca̱: “Hua din duche yehn che a nihnevaque. Hua cahne ihyan. Hua doque. Hua ndere cacueh dame nunde ihyan. Hua din idihye nduco dehtenduh yahn ihyan.” Nducuahn vederihquentiyon che tuhchan ne, rendo da̱ma na̱n vederihquentiyon cuh: “Codin yahine nducoya̱ca ihyan nduhca̱ che yahine man di.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Ihyan che yahino ye ihyan chena̱hn ne, hua ndere redin ye nduco ye. Chemin che cuahn che yahino vih vo ne, redinahn vo vederihquentiyon yahn Dendiohs.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Ava̱ne ne, a devano nchuhn te ca̱hnda ro che vato vo. Cuahteya̱n ne, te a cochi nino ro che ndedevahn Dendiohs uvo.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 A nun cuihno ro cuh che ndere redin ihyan, a nun ndeva Dendiohs uvo. Chemin che nahn che hua din vo dehtenduh che chihnga̱. Nahn che cuahteya̱n vo nduhca̱ sanda̱do che a vateya̱n se, nda se dehtenduh che ndedevahn nduco se sa̱hn.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Nahn che a̱ma runeca̱de cuahtechico vo nduhca̱ che rahtechica ihyan che renahn ye. Hua cocoh vo ma̱n, hua cuahto vo vihco vedecoh ma̱n, hua ndere cuahtechico vo, cuahtendihco vo nunde ma̱n, hua cuahte ca̱nda vo ma̱n, hua din ve vo yahn vih ma̱n.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Ndotenan che cuahtechico vo vedeyeno yahn ma̱n vo ne, cochahtino vo Dihvo vo Jesucristo, runeca̱de cuahtechico vo nduhca̱ che nahn ye.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.