Romanos 13

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nducoya̱ca nchuhn ne, codinahn ne yahn ihyan ndina̱n ma̱n, intiyahn yahn ya̱n va̱co ne ma̱n, te nducoya̱ca intiyahn ne, a Dendiohs neca̱h ye vederihquentiyon ihyan, chaconahn ye ihyan na̱n ntiyon.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Chemin che ihyan che cuahcota̱hn ye yahn intiyahn ne, va che co ye castigo, te nde yahn Dendiohs rahcota̱hn ye, yahn che ihyan min raconahn ye ihyan chahn na̱n ntiyon.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ihyan che runeca̱de vatechica ye ne, ametah deh cuande che din va̱h ye intiyahn. Ate ihyan che chendihco ye nunde ne, ihyan chahn che va̱h ye intiyahn. Ndete che hua nahn cuahtenun ndeh ne yahn intiyahn ne, runeca̱de cuahtechica ne. Tuhme co yeno ye nduco ne,
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 te raconahn Dendiohs ihyan na̱n ntiyon ca̱va che ndah yahn ne. Ate ndete che rahcota̱hn ne yahn intiyahn ne, tuhme che cua̱co, din va̱h ne ihyan, te a ma̱n Dendiohs ca̱h ye vederihquentiyon ihyan, ca̱va che din ye castigo ihyan che chendihco ye nunde.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Va che dinahn vo yahn intiyahn, ndiyu yahn che va̱h vo che co vo castigo, ate yahn che a devano vo che tihca̱ nahn Dendiohs.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Nducote renevahnecun ne Dendiohs ne, va che nedihve ne ca̱de iyo yahn ne che rica intiyahn. Tihca̱, te a ma̱n Dendiohs raconahn ye ihyan chahn na̱n ntiyon, ne a min chenan ye ro ro.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Nducoya̱ca intiyahn che ca̱ca ye ca̱de iyo yahn ne ne, cuenedihve ne. Nducoya̱ca ihyan ndina̱n ma̱n, intiyahn ma̱n ne, cuenevahnecun ne ihyan ma̱n, codin yahino ne ihyan ma̱n.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Cuenedihve ne nducuahn che chendihco ne yahn ihyan. Codin yahino ne nducoyca ihyan, te ihyan che redin yahino ye ne, redinahn ye vederihquentiyon yahn Dendiohs
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 che ndirun tuhca̱: “Hua din duche yehn che a nihnevaque. Hua cahne ihyan. Hua doque. Hua ndere cacueh dame nunde ihyan. Hua din idihye nduco dehtenduh yahn ihyan.” Nducuahn vederihquentiyon che tuhchan ne, rendo da̱ma na̱n vederihquentiyon cuh: “Codin yahine nducoya̱ca ihyan nduhca̱ che yahine man di.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ihyan che yahino ye ihyan chena̱hn ne, hua ndere redin ye nduco ye. Chemin che cuahn che yahino vih vo ne, redinahn vo vederihquentiyon yahn Dendiohs.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Ava̱ne ne, a devano nchuhn te ca̱hnda ro che vato vo. Cuahteya̱n ne, te a cochi nino ro che ndedevahn Dendiohs uvo.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 A nun cuihno ro cuh che ndere redin ihyan, a nun ndeva Dendiohs uvo. Chemin che nahn che hua din vo dehtenduh che chihnga̱. Nahn che cuahteya̱n vo nduhca̱ sanda̱do che a vateya̱n se, nda se dehtenduh che ndedevahn nduco se sa̱hn.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Nahn che a̱ma runeca̱de cuahtechico vo nduhca̱ che rahtechica ihyan che renahn ye. Hua cocoh vo ma̱n, hua cuahto vo vihco vedecoh ma̱n, hua ndere cuahtechico vo, cuahtendihco vo nunde ma̱n, hua cuahte ca̱nda vo ma̱n, hua din ve vo yahn vih ma̱n.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Ndotenan che cuahtechico vo vedeyeno yahn ma̱n vo ne, cochahtino vo Dihvo vo Jesucristo, runeca̱de cuahtechico vo nduhca̱ che nahn ye.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.