Romanos 12

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dihnó, nducote quenan va̱hino Dendiohs nchuhn, nedin yahn ye nchuhn ne, ricá nchuhn che numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn ye nda̱hco ne chedave yahn ne ta̱h ye nduhca̱ a̱ma vedino ndah che conan ino ye.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Hua quendi nchuhn vedeyeno yahn ma̱n ne. Tahque ndah ne ne, condahcorun ne vederendedecadino yahn ne ca̱va che runeca̱de cuahtechica ne nduhca̱ che nahn Dendiohs.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Nducote yahino Dendiohs u, te ye vederihquentiyon u ne, riya̱hvé nchuhn che hua ndedecadino ne che a̱ma devano ne, chuhnan ne vederihquentiyon che chenan cuma ne. Tahque ndah ne, runeca̱de ndedecadino ne, ne codin chahtino ne Dendiohs, codinahn ne tunoca vederihquentiyon che nte ye queri a̱ma ne.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ihyan ne, ta̱h ye ma̱n, ca̱h ye ma̱n, ndutina̱n ye ma̱n ne, a vih vih ntiyon che redin queri a̱ma.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Atihnoca̱ uvo. Andahre a̱ma ya̱hn uvo che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo, ate a̱ma cua̱n no ndi vo nduco vih. Ate va te va ntiyon che redin queri a̱ma vo ma̱n, rendotenan vo vih ma̱n.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Dendiohs ne, te ye a̱ma a̱ma na̱n vederihquentiyon queri a̱ma vo, ne nahn che runeca̱de dinahn vo. Duh ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon che cuahndudo ye ndudo che te Dendiohs ne, cuahndudo ye anduhneva che ca̱h Dendiohs, hua tihdena̱n ye che ca̱hma ye.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Duh ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon chete ya̱co ne, runeca̱de dinahn ye. Me ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon che cacuahn ye Ndudo yahn Dendiohs ne, runeca̱de cacuahn ye.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Me ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon che ya̱hve ye ihyan chena̱hn ne, ya̱hve ye ihyan nduco ndah. Me ihyan che ca̱h ye vedino ne, ca̱h ye numacuahn chedave yahn ye. Me ihyan che ndina̱n ye chete ya̱co ne, ca̱hcantiyon ye nduco cuda̱do. Me ihyan che din ye vedeva̱hino ne, din ye numacuahn chedave yahn ye.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Cuahtenan cuma nchuhn vedeyahino numacuahn chedave yahn ne. Hua din ne dehtenduh che chihnga̱; codin ne che ndah.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Codin ne cuande anduhneca̱ ndete che dihno ne vih. Codin yahino ne vih, cuenevahnecun ne vih.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Codin ne ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo numa ino ne, hua din da̱hnde ne.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Numacuahn vedeyeno cuahtenan ino ne che dinahn Dendiohs ndudo yahn ye nduco ne. Codin chahtino ne cuahn che chuhrihn ne. Cova̱h ne cuahn da̱ma.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Cuenan ne dihno vo che va vedereta̱hn yahn ye. Cuenevahnecun ne ihyan che nda̱ ye ndeva̱co ne.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ihyan che redin ta̱n ye nduco ne ne, ndotenan che ca̱hva ne nduco ye ne, cuica ne Dendiohs che din ye che ndah nduco ye.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Cuinduco ne ihyan che yeno ye ma̱n, ihyan che ri nda̱che ye ma̱n, cueneca̱h ya̱n ne chedave yahn ye.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nda̱hca̱ cuahtenan ne nduco vih. Co da̱ma ne nduco ihyan che necun ye. Hua din ya̱de ne ma̱n, hua din cun ne ma̱n.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Hua da̱ma co ne nduco ihyan che redin ta̱n ye nduco ne. Runeca̱de cuahtenan ne na̱n nducoya̱ca ihyan.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Cuihco nchuhn cuda̱do na̱n nducuahn, ca̱va che hua nda̱ca yune che co ta̱n ihyan nduco ne.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Dihnó che yahinó nchuhn, hua cuahtenun ino ne vedeta̱n nduco vih. Tahque ndah ne ne, conda̱hco ne ta̱h Dendiohs ca̱va che techeca̱de ye, te a ihyan min che va che techeca̱de ye nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn ye: “U quenan cumá che dín castigo ihyan nunde. U nda̱hco menún yahn ye.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Namin a ndirun: “Hua cuahtenun ino nchuhn vedeta̱n nduco ihyan che redin ta̱n ye nduco ne. Tahque ndah ne ne, codin ne che ndah nduco ye. Ndete che cuico ye ne, ca̱h ne che cheh ye, ndete che ya̱ca ye ne, ca̱h ne che cuh ye, te nduco chemin ne, din ne che co cuihna̱n ye, ne nto ino ye.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Hua cuahnecun ne che denda ne, din vedeta̱n yahn ne. Tahque ndah ne ne, codin ne che ndah ca̱va che hua denda ne.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.