Romanos 12
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH
1 Dihnó, nducote quenan va̱hino Dendiohs nchuhn, nedin yahn ye nchuhn ne, ricá nchuhn che numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn ye nda̱hco ne chedave yahn ne ta̱h ye nduhca̱ a̱ma vedino ndah che conan ino ye.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Hua quendi nchuhn vedeyeno yahn ma̱n ne. Tahque ndah ne ne, condahcorun ne vederendedecadino yahn ne ca̱va che runeca̱de cuahtechica ne nduhca̱ che nahn Dendiohs.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Nducote yahino Dendiohs u, te ye vederihquentiyon u ne, riya̱hvé nchuhn che hua ndedecadino ne che a̱ma devano ne, chuhnan ne vederihquentiyon che chenan cuma ne. Tahque ndah ne, runeca̱de ndedecadino ne, ne codin chahtino ne Dendiohs, codinahn ne tunoca vederihquentiyon che nte ye queri a̱ma ne.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ihyan ne, ta̱h ye ma̱n, ca̱h ye ma̱n, ndutina̱n ye ma̱n ne, a vih vih ntiyon che redin queri a̱ma.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Atihnoca̱ uvo. Andahre a̱ma ya̱hn uvo che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo, ate a̱ma cua̱n no ndi vo nduco vih. Ate va te va ntiyon che redin queri a̱ma vo ma̱n, rendotenan vo vih ma̱n.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Dendiohs ne, te ye a̱ma a̱ma na̱n vederihquentiyon queri a̱ma vo, ne nahn che runeca̱de dinahn vo. Duh ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon che cuahndudo ye ndudo che te Dendiohs ne, cuahndudo ye anduhneva che ca̱h Dendiohs, hua tihdena̱n ye che ca̱hma ye.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Duh ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon chete ya̱co ne, runeca̱de dinahn ye. Me ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon che cacuahn ye Ndudo yahn Dendiohs ne, runeca̱de cacuahn ye.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Me ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon che ya̱hve ye ihyan chena̱hn ne, ya̱hve ye ihyan nduco ndah. Me ihyan che ca̱h ye vedino ne, ca̱h ye numacuahn chedave yahn ye. Me ihyan che ndina̱n ye chete ya̱co ne, ca̱hcantiyon ye nduco cuda̱do. Me ihyan che din ye vedeva̱hino ne, din ye numacuahn chedave yahn ye.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Cuahtenan cuma nchuhn vedeyahino numacuahn chedave yahn ne. Hua din ne dehtenduh che chihnga̱; codin ne che ndah.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Codin ne cuande anduhneca̱ ndete che dihno ne vih. Codin yahino ne vih, cuenevahnecun ne vih.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Codin ne ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo numa ino ne, hua din da̱hnde ne.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Numacuahn vedeyeno cuahtenan ino ne che dinahn Dendiohs ndudo yahn ye nduco ne. Codin chahtino ne cuahn che chuhrihn ne. Cova̱h ne cuahn da̱ma.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Cuenan ne dihno vo che va vedereta̱hn yahn ye. Cuenevahnecun ne ihyan che nda̱ ye ndeva̱co ne.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ihyan che redin ta̱n ye nduco ne ne, ndotenan che ca̱hva ne nduco ye ne, cuica ne Dendiohs che din ye che ndah nduco ye.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Cuinduco ne ihyan che yeno ye ma̱n, ihyan che ri nda̱che ye ma̱n, cueneca̱h ya̱n ne chedave yahn ye.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nda̱hca̱ cuahtenan ne nduco vih. Co da̱ma ne nduco ihyan che necun ye. Hua din ya̱de ne ma̱n, hua din cun ne ma̱n.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Hua da̱ma co ne nduco ihyan che redin ta̱n ye nduco ne. Runeca̱de cuahtenan ne na̱n nducoya̱ca ihyan.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Cuihco nchuhn cuda̱do na̱n nducuahn, ca̱va che hua nda̱ca yune che co ta̱n ihyan nduco ne.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Dihnó che yahinó nchuhn, hua cuahtenun ino ne vedeta̱n nduco vih. Tahque ndah ne ne, conda̱hco ne ta̱h Dendiohs ca̱va che techeca̱de ye, te a ihyan min che va che techeca̱de ye nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn ye: “U quenan cumá che dín castigo ihyan nunde. U nda̱hco menún yahn ye.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Namin a ndirun: “Hua cuahtenun ino nchuhn vedeta̱n nduco ihyan che redin ta̱n ye nduco ne. Tahque ndah ne ne, codin ne che ndah nduco ye. Ndete che cuico ye ne, ca̱h ne che cheh ye, ndete che ya̱ca ye ne, ca̱h ne che cuh ye, te nduco chemin ne, din ne che co cuihna̱n ye, ne nto ino ye.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Hua cuahnecun ne che denda ne, din vedeta̱n yahn ne. Tahque ndah ne ne, codin ne che ndah ca̱va che hua denda ne.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.