Romanos 12

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dihnó, nducote quenan va̱hino Dendiohs nchuhn, nedin yahn ye nchuhn ne, ricá nchuhn che numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn ye nda̱hco ne chedave yahn ne ta̱h ye nduhca̱ a̱ma vedino ndah che conan ino ye.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Hua quendi nchuhn vedeyeno yahn ma̱n ne. Tahque ndah ne ne, condahcorun ne vederendedecadino yahn ne ca̱va che runeca̱de cuahtechica ne nduhca̱ che nahn Dendiohs.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nducote yahino Dendiohs u, te ye vederihquentiyon u ne, riya̱hvé nchuhn che hua ndedecadino ne che a̱ma devano ne, chuhnan ne vederihquentiyon che chenan cuma ne. Tahque ndah ne, runeca̱de ndedecadino ne, ne codin chahtino ne Dendiohs, codinahn ne tunoca vederihquentiyon che nte ye queri a̱ma ne.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ihyan ne, ta̱h ye ma̱n, ca̱h ye ma̱n, ndutina̱n ye ma̱n ne, a vih vih ntiyon che redin queri a̱ma.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Atihnoca̱ uvo. Andahre a̱ma ya̱hn uvo che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo, ate a̱ma cua̱n no ndi vo nduco vih. Ate va te va ntiyon che redin queri a̱ma vo ma̱n, rendotenan vo vih ma̱n.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Dendiohs ne, te ye a̱ma a̱ma na̱n vederihquentiyon queri a̱ma vo, ne nahn che runeca̱de dinahn vo. Duh ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon che cuahndudo ye ndudo che te Dendiohs ne, cuahndudo ye anduhneva che ca̱h Dendiohs, hua tihdena̱n ye che ca̱hma ye.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Duh ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon chete ya̱co ne, runeca̱de dinahn ye. Me ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon che cacuahn ye Ndudo yahn Dendiohs ne, runeca̱de cacuahn ye.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Me ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon che ya̱hve ye ihyan chena̱hn ne, ya̱hve ye ihyan nduco ndah. Me ihyan che ca̱h ye vedino ne, ca̱h ye numacuahn chedave yahn ye. Me ihyan che ndina̱n ye chete ya̱co ne, ca̱hcantiyon ye nduco cuda̱do. Me ihyan che din ye vedeva̱hino ne, din ye numacuahn chedave yahn ye.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Cuahtenan cuma nchuhn vedeyahino numacuahn chedave yahn ne. Hua din ne dehtenduh che chihnga̱; codin ne che ndah.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Codin ne cuande anduhneca̱ ndete che dihno ne vih. Codin yahino ne vih, cuenevahnecun ne vih.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Codin ne ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo numa ino ne, hua din da̱hnde ne.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Numacuahn vedeyeno cuahtenan ino ne che dinahn Dendiohs ndudo yahn ye nduco ne. Codin chahtino ne cuahn che chuhrihn ne. Cova̱h ne cuahn da̱ma.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Cuenan ne dihno vo che va vedereta̱hn yahn ye. Cuenevahnecun ne ihyan che nda̱ ye ndeva̱co ne.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Ihyan che redin ta̱n ye nduco ne ne, ndotenan che ca̱hva ne nduco ye ne, cuica ne Dendiohs che din ye che ndah nduco ye.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Cuinduco ne ihyan che yeno ye ma̱n, ihyan che ri nda̱che ye ma̱n, cueneca̱h ya̱n ne chedave yahn ye.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Nda̱hca̱ cuahtenan ne nduco vih. Co da̱ma ne nduco ihyan che necun ye. Hua din ya̱de ne ma̱n, hua din cun ne ma̱n.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Hua da̱ma co ne nduco ihyan che redin ta̱n ye nduco ne. Runeca̱de cuahtenan ne na̱n nducoya̱ca ihyan.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Cuihco nchuhn cuda̱do na̱n nducuahn, ca̱va che hua nda̱ca yune che co ta̱n ihyan nduco ne.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Dihnó che yahinó nchuhn, hua cuahtenun ino ne vedeta̱n nduco vih. Tahque ndah ne ne, conda̱hco ne ta̱h Dendiohs ca̱va che techeca̱de ye, te a ihyan min che va che techeca̱de ye nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn ye: “U quenan cumá che dín castigo ihyan nunde. U nda̱hco menún yahn ye.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Namin a ndirun: “Hua cuahtenun ino nchuhn vedeta̱n nduco ihyan che redin ta̱n ye nduco ne. Tahque ndah ne ne, codin ne che ndah nduco ye. Ndete che cuico ye ne, ca̱h ne che cheh ye, ndete che ya̱ca ye ne, ca̱h ne che cuh ye, te nduco chemin ne, din ne che co cuihna̱n ye, ne nto ino ye.”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Hua cuahnecun ne che denda ne, din vedeta̱n yahn ne. Tahque ndah ne ne, codin ne che ndah ca̱va che hua denda ne.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.