Mateus 10
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ
1 Chihno min ne, nedin da̱ma Dihvo vo nduh che ndichio ihyan apóstol yahn ye, ne ca̱h ye vederihquentiyon ihyan ca̱va che ndetenda̱h ye vaco chihnga̱ ma̱n, din ye che ndoyahn ihyan cah, adecodehno cah che ndi ye ma̱n.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Va̱n ihyan chahn ne, nduco a̱ma ihyan che duche ye Simón Pedro, ihyan min che tahque mena̱n vihca va̱n nducoya̱ca ye. Namin nduco Andrés, dihno Simón ma̱n, Jacobo nduco dihno ye, Jua̱n, che da̱ya Zebedeo ma̱n,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Felipe ma̱n, Bartolomé ma̱n, Tomás ma̱n, Mateo, ihyan min che rica ye tume ca̱de iyo ro mena̱n ma̱n, Jacobo, da̱ya Alfeo ma̱n, Lebeo, che namin duche ye Tadeo ma̱n,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 ta̱ma Simón, ihyan min che chinduco ye partido yahn sa̱hn cananista ro mena̱n ma̱n, Judas Iscariote, ihyan min che neca̱h ye Dihvo vo adive ma̱n.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Dechuh Dihvo vo ihyan che ndichio chahn, chihquentiyon ye ihyan tuhca̱:
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 Tahque ndah ne, cuahndudo ne va̱n ihyan nación yahn Israel, ihyan chahn che a ndihcoma̱n ye Dendiohs. Ihyan chahn ne, anduhneca̱ itecuche che a chinda te.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Cuahndudo nchuhn te Dendiohs, ihyan min che va ye vahchetero ne, a nun ca̱hcantiyon ye ihyan.
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Codin nchuhn che ndoyahn ihyan che ndi ye cah che recha̱ yute ma̱n, ihyan che ndi ye adecodehno cah ma̱n, condedetuhche ne ihyan che a ndih ye ma̱n, cuendetenda̱h ne vaco chihnga̱ ma̱n. Nchuhn ne, denda̱ca ne vederihquentiyon cuh, ne hua cua ne chihve yahn ihyan che conan ne.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ’Hua quenda nchuhn tume,
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 nde hua quenda ne dino ma̱n, nda̱co ma̱n, inda̱hco ma̱n, atena̱n tino che chenun no ne. Tihca̱, te ihyan redin ntiyon ne, redin yahn che na̱n ntiyon che redin ye quenda̱h nducuahn che rendotenan ye.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 ’Cuahn che nda̱ nchuhn a̱ma ya̱n ne, cuenuhn ne a̱ma ihyan che ndah ihyan ye, ne cuahtenan ne ndeva̱co ye nde ro che nda̱ca ne ya̱n min.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Cuahn che conda̱ nchuhn ne, ca̱hma ne co ne ihyan che va̱co min: “Dendiohs din yahino ye nchuhn.”
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 Ndete che rihneva̱hn che conahn nduco ihyan nduhca̱ che ca̱hma ne, conahn, ate ndete che hua ne, hua.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Me ndete che ihyan che va̱co min, o ihyan ya̱n min, hua nevahnecun ye nchuhn, nde hua ca̱hcovan ye che ca̱hma ne ne, conda̱ca ne min, conda̱hde ne yune ya̱hn che chenan ca̱h ne ca̱va che tumacadino ye che hua nda̱hca̱ din ye.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Cua̱co rá̱hn rí nchuhn te nda̱ ro che cuhnde ca̱de yahn nducoya̱ca ihyan ne, tahque chuhrihn ihyan ya̱n min che co ihyan che chahte ye ya̱n Sodoma ma̱n, ya̱n Gomorra ma̱n.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’Cuedevano nchuhn te dechúh nchuhn va̱n ihyan che a̱ma duhtuno ye. Anduhneca̱ ndete che va̱n lobo dechúh itecuche. Nahn che rino na̱n nchuhn ma̱n, necun ne ma̱n.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Cuihco nchuhn cuda̱do, te ca̱ca nunde ihyan yahn ne na̱n intiyahn ma̱n, cuahn ye nchuhn chete ya̱co ma̱n.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Quenda ye nchuhn na̱n gobernador ma̱n, na̱n rey ma̱n, ca̱ca nunde ye yahn ne yahn che ritahno ne u. Min ca̱h ne ndudo yahn ne nduhca̱ che ritahno ne u, ne nduco tihca̱ cadino ihyan chahn ma̱n, ihyan nación chena̱hn ma̱n, yahn vederihquentiyon yáhn.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 Cuahn che conahn ne, hua ndedecadino ne ta̱ca̱ ca̱hmanan ne nchuhn, te nda̱ ura min ne, te Dendiohs ndudo che ca̱hma ne.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Tihca̱, te ndiyu nchuhn che ndedecadino ne deh che va che ca̱hma ne, te Chida ne Dendiohs ne, te vaco ye ndudo che ca̱hma ne.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 ’Nda̱ ro min ne, a̱ma cuahte ca̱hnda ihyan nduco vih. Na̱hn ye ne, ca̱ca ye che ca̱hno se dihno ye, na̱hn ye ne, ca̱ca ye che ca̱hno se indihte yahn ye, na̱hn ye ne, ca̱ca ye che ca̱hno se da̱ya ye.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Nducoya̱ca ihyan co ta̱n ye nduco nchuhn yahn che ritahno ne u. Ate adecoduhno ihyan che quenda̱h ye vedechahtino nde cuihno vedeyah min ne, ndevahn ye.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Cuahn che din ta̱n ihyan nduco nchuhn a̱ma ya̱n ne, cuahn ne ta̱ma ya̱n. Cua̱co rá̱hn rí nchuhn te u che rinducó nducoya̱ca ihyan ne, ndaconan chí cuahn che nde metah conan cuahtechica ne nducuahn ya̱n yahn ihyan nación yahn Israel.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 — ausente —
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu senhor.
25 — ausente —
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 ’Nducote a devano nchuhn te tihca̱ va che cuahno co ne ne, hua din va̱h ne ihyan. Cuedevano ne te nducuahn che ri cuahn ndeh ne, va che cadino ihyan.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Nducuahn che rá̱hn nduco nchuhn cua̱hn dema̱n vo ne, cuahndudo ne, ca̱h ne che cadino ihyan.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Hua din va̱h ne ihyan che nahn ca̱hno ye nchuhn, te cuihno min ne, ametah dehva che co din ye. Tahque ndah ne, codin va̱h ne Dendiohs, te ihyan min ne, co dechuh ye nchuhn va̱n ruchiya̱hn, co ne castigo cua̱hn da̱ma.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’Ihyan ne, rino ye ya̱hda ca̱hya anduhneca̱ ndete che nde hua rigonun chihve te, te ra ye a̱ma centa̱vo no na̱n che o te. Ate nde a̱ma ya̱hda lihn ne, hua coh te ndete che Chida nchuhn che va ye vahchetero hua cuahnecun ye.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 Me nchuhn ne, tahque nda cuande ye nchuhn. Nde yudo tin ne nedin cuande ye.
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Chemin che hua cua ne cuda̱do. Tahque rigonun chihve ne che co ya̱hda ca̱hya.
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 ’Nducoya̱ca ihyan che numa ino ye ritahno ye u na̱n ihyan iyehnse ne, numacuahn vedeyeno ndevá ihyan na̱n Chidá che va ye vahchetero.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Ate ihyan che cua̱conda̱h veda̱me ye u ne, cua̱conda̱h veda̱mé ihyan na̱n Chidá che va ye vahchetero.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 — ausente —
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas espada.
35 — ausente —
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Tihca̱ va che cuahte ca̱hnda ihyan va̱n ihyan yahn ye.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 ’Ihyan che hua rihco da̱ma ino ye cotahno ye u, yahn che hua nahn ye che co ta̱n indihte yahn ye nduco ye ne, ihyan chahn ne, nde hua redin yahn che din cuandé ihyan va̱n ihyan yáhn. Namin ihyan che hua rihco da̱ma ino ye cotahno ye u, yahn che hua nahn ye che co ta̱n da̱ya ye nduco ye ne, nde hua redin yahn che din cuandé ihyan va̱n ihyan yáhn.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Adecoduhno ihyan che rihco da̱ma ino ye cotahno ye u andahre nde va che conan ya̱h ye na̱n cruz, atena̱n ihyan min redin yahn che din cuandé ihyan va̱n ihyan yáhn.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Ihyan che cuaconda̱h veda̱me ye u, che nahn ndedevahn ma̱n ye ihyan ne, conda ye, ne ihyan che hua cuaconda̱h veda̱me ye u ne, andahre ca̱hno se ihyan, ate cuahtenan ye vahchetero.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 ’Ihyan che renevahnecun ye nchuhn ne, a u renevahnecun ye, ne ihyan che renevahnecun ye u ne, a Ihyan che dechuh ye u renevahnecun ye.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Ihyan che renevahnecun ye a̱ma ihyan che rahndudo ye ndudo yahn Dendiohs yahn che redin ye ntiyon min ne, ndeva Dendiohs a̱ma ta̱ma ye. A namin no tun ihyan che renevahnecun ye a̱ma ihyan che ndah ihyan ye ne, ndeva Dendiohs a̱ma ta̱ma ye nduco vih.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Ihyan che ritahno ye u ne, hua nduh rigonun chihve ye che la̱do yahn ihyan, ate adecoduhno ihyan che ca̱h ye andahre a̱ma va̱so nune, cuh ihyan chahn ne, nda̱hco menun Dendiohs yahn ye.
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.