Hebreus 3

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dihnó che a tenda̱hnun Dendiohs nchuhn, nducote a nedin yahn ye nchuhn ne, cuiquendi ne yune yahn Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che dechuh ye ihyan ca̱va che din ye cuda̱do uvo, tihyon yune ye uvo che cotahno vo ihyan.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Nduhca̱ che dinahn Moisés yahn Dendiohs va̱n nducoya̱ca ihyan yahn ye ne, tihca̱ dinahn Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che nda̱hco Dendiohs vederihquentiyon ta̱h ye.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Dihvo vo Jesucristo ne, redin yahn che tahque rendeva vo yavena̱n ye che co Moisés. Tihca̱, te ihyan che rihno ye a̱ma vah ne, ihyan min che ndeva vo yavena̱n ye, ndiyu vah me.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Queri a̱ma vah ne, va ihyan che dendah ye. Namin nducuahn che va iyehnse ne, a Dendiohs che dendah ye.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Cua̱co te Moisés ne, din ye ntiyon yahn Dendiohs, dinahn ye va̱n nducoya̱ca ihyan yahn ye. Ntiyon che quenan cuma ye ne, che cuahndudo ye ndudo yahn Dendiohs tunoca che reca̱h ye ihyan.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Namin Dihvo vo Jesucristo ne, dinahn ye, ate nde tahque yudo vederihquentiyon quenan cuma ye, te nducote ihyan min che Da̱ya Dendiohs ne, ndina̱n ye va̱n nducoya̱ca ihyan yahn ye. Uvo ne, a ihyan yahn Dendiohs uvo, ndete che quendi vo numacuahn vedeyeno cochahtino vo ihyan nde nda̱ ro che ndeva ye uvo.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Nducote tihca̱ ne, nda̱hca̱ che dinahn vo ndudo che, numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs, a ndirun tuhca̱:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 hua din cheche ne chedave yahn ne nduhca̱ che din ihyan ndico yahn ne che chahcota̱hn ye yáhn,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ihyan ndico yahn nchuhn ne, hua chitahno ye u,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Chemin che chi tá̱n nduco ye,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Chemin che chi tá̱n nduco ye, ne numacuahn vedeyudo chihco da̱ma inó che hua nda̱ ro che ndevá ihyan, cuahtenan ye nducó.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Dihnó, cuihco nducoya̱ca nchuhn cuda̱do. Hua din cheche ne chedave yahn ne, ca̱hcoma̱n ne che ritahno ne Dendiohs, ihyan min che va ye vahchetero.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Tahque ndah ne, coya̱hve a̱ma ta̱ma ne vih ro ro, numanahn che chenan ne iyehnse, ca̱va che nde a̱ma ne hua cahncheh ma̱n ne nchuhn, din cheche ne chedave yahn ne, cuahtendihco ne nunde.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Tihca̱, te nda̱ ro che chi Dihvo vo Jesucristo ne, ndeva ye uvo ndete che quendi vo numa ino vo cochahtino vo ihyan, nduhca̱ che richahtino vo ihyan nde ro che cana̱n chitahno vo ihyan.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Nahn che ca̱hcovan vo nduhca̱ che ya̱hve Dendiohs uvo tuhca̱:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Nducoya̱ca ihyan che ndetenda̱h Moisés nación yahn Egipto ne, a ihyan chahn che chihnevan ye ndudo yahn Dendiohs, ne chahcota̱hn ye.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Ihyan che chahtendihco ye nunde, ne chih ye ya̱hn na̱n che metah duhva ne, a ihyan chahn che chi ta̱n Dendiohs nduco ye.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Ihyan che hua dinahn ye yahn Dendiohs ne, a ihyan chahn che, numacuahn vedeyudo, chihco da̱ma ino Dendiohs che hua nda̱ ro che ndeva ye ihyan, cuahtenan ye nduco ye.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 A devano vo te hua chi tuno ihyan chahn na̱n Dendiohs, yahn che hua chitahno ye ihyan.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.