Hebreus 2
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVI
1 Nducote tahque yudo vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo che co ángel ne, chemin che quenan cuma che cuahtenun ino vo ndudo che a chihnevan vo ca̱va che hua ca̱hcoma̱n vo.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Tihca̱, te nducote a chinahn ndudo yahn Dendiohs che dechuh ye nduco ángel a ra̱hn me, ne ihyan che chahcota̱hn ye yahn ndudo min, chendihco ye nunde, a chi ye castigo che redin yahn che co ye ne,
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 namin uvo ne, hua co ndevahn vo ndete che hua tumaca̱h vo yahn ndudo ndah yahn vederenchahco che rete Dendiohs uvo. Ndudo min ne, a Dihvo vo Jesucristo mena̱n vih cahndudo ye, ne nuhn che chihnevan nuhn ndudo min ne, tumacadino nuhn che cua̱co.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Ava̱ne ne, a̱ma ndeh na̱n vederihno din Dendiohs, chihco ro ye che cua̱co, nde din ye che chenan cuma vo vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn ye tunoca che nahn ma̱n ye.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Vederihquentiyon cuh che renda̱hconun yá̱n che va che cuhnde ne, hua chihco Dendiohs ta̱h ángel.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Hua, te a̱ma cua̱n na̱n Ndudo yahn ye dirun a̱ma ihyan tuhca̱:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Numanahn min ne, tahque doh vederihquentiyon ca̱h ne ihyan che co ángel.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Nda̱hco ne nducuahn dehtenduh ta̱h ye.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ate Dihvo vo Jesucristo che cua̱co ne, nducote chih ye ne, renevahnecun nducuahn dehtenduh ihyan, rendeva yavena̱n ye. Numacuahn vedeyahino cahnecun Dendiohs che chih ye ca̱va nducoya̱ca ihyan iyehnse.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Nducuahn dehtenduh ne, yahn Dendiohs. Ma̱n ye dendah ye, ne nahn ndeva ye nducoya̱ca da̱ya ye vahchetero. Chemin che quenan cuma che ca̱h yune ye che chuhrihn Dihvo vo Jesucristo, dinahn ye nducuahn, ndedevahn ye ihyan yahn ye.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Ihyan che rendevahn ye ma̱n, ihyan min che rendedevahn ye ihyan ma̱n ne, da̱ya Dendiohs nducoya̱ca ye. Chemin che Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che Da̱ya Dendiohs ne, hua ri cuihna̱n ye che redin dihno ye ihyan,
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Namin ndirun:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Nducoya̱ca ihyan che dihno ye vih ne, da̱ma nda̱ta yahn ye. Chemin che Dihvo vo Jesucristo ne, ndo ye nduhca̱ ihyan iyehnse ca̱va che chi chih ye, nda̱hco ndiya ye chundah, sa̱hn min che redin se che rinda ihyan,
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 ne ndedevahn ye nducoya̱ca ihyan che hua va ma̱n chedave yahn ye cuahn da̱ma, va̱h ye vederih.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 A devano vo te Dihvo vo Jesucristo ne, nda̱ ye ca̱va che ndedevahn ye ihyan che nda̱ta yahn Abraham, ndiyu ca̱va che ndedevahn ye ángel.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Chemin che quenan cuma che ndo ye da̱ma nduhca̱ ihyan iyehnse, tumacadino ma̱n ye nducuahn vederihn ca̱va che tahque conan cuma ye vedeva̱hino nduco vo, ne cochahtino vo ihyan. Redin ye cuda̱do uvo, ra̱hn nan ye uvo na̱n Dendiohs, nde chihco menda̱hn ye ihyan, chih ye ca̱va che nchahco ye nunde yuhn vo.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Nducote chuhrihn ma̱n ye, tumarande chundah ihyan ne, tahque nun rendedevahn ye ihyan che retumarande se ihyan.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.