Hebreus 2
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARIB
1 Nducote tahque yudo vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo che co ángel ne, chemin che quenan cuma che cuahtenun ino vo ndudo che a chihnevan vo ca̱va che hua ca̱hcoma̱n vo.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Tihca̱, te nducote a chinahn ndudo yahn Dendiohs che dechuh ye nduco ángel a ra̱hn me, ne ihyan che chahcota̱hn ye yahn ndudo min, chendihco ye nunde, a chi ye castigo che redin yahn che co ye ne,
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 namin uvo ne, hua co ndevahn vo ndete che hua tumaca̱h vo yahn ndudo ndah yahn vederenchahco che rete Dendiohs uvo. Ndudo min ne, a Dihvo vo Jesucristo mena̱n vih cahndudo ye, ne nuhn che chihnevan nuhn ndudo min ne, tumacadino nuhn che cua̱co.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Ava̱ne ne, a̱ma ndeh na̱n vederihno din Dendiohs, chihco ro ye che cua̱co, nde din ye che chenan cuma vo vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn ye tunoca che nahn ma̱n ye.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Vederihquentiyon cuh che renda̱hconun yá̱n che va che cuhnde ne, hua chihco Dendiohs ta̱h ángel.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Hua, te a̱ma cua̱n na̱n Ndudo yahn ye dirun a̱ma ihyan tuhca̱:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Numanahn min ne, tahque doh vederihquentiyon ca̱h ne ihyan che co ángel.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Nda̱hco ne nducuahn dehtenduh ta̱h ye.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Ate Dihvo vo Jesucristo che cua̱co ne, nducote chih ye ne, renevahnecun nducuahn dehtenduh ihyan, rendeva yavena̱n ye. Numacuahn vedeyahino cahnecun Dendiohs che chih ye ca̱va nducoya̱ca ihyan iyehnse.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Nducuahn dehtenduh ne, yahn Dendiohs. Ma̱n ye dendah ye, ne nahn ndeva ye nducoya̱ca da̱ya ye vahchetero. Chemin che quenan cuma che ca̱h yune ye che chuhrihn Dihvo vo Jesucristo, dinahn ye nducuahn, ndedevahn ye ihyan yahn ye.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Ihyan che rendevahn ye ma̱n, ihyan min che rendedevahn ye ihyan ma̱n ne, da̱ya Dendiohs nducoya̱ca ye. Chemin che Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che Da̱ya Dendiohs ne, hua ri cuihna̱n ye che redin dihno ye ihyan,
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 nduhca̱ che a ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Namin ndirun:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Nducoya̱ca ihyan che dihno ye vih ne, da̱ma nda̱ta yahn ye. Chemin che Dihvo vo Jesucristo ne, ndo ye nduhca̱ ihyan iyehnse ca̱va che chi chih ye, nda̱hco ndiya ye chundah, sa̱hn min che redin se che rinda ihyan,
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 ne ndedevahn ye nducoya̱ca ihyan che hua va ma̱n chedave yahn ye cuahn da̱ma, va̱h ye vederih.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 A devano vo te Dihvo vo Jesucristo ne, nda̱ ye ca̱va che ndedevahn ye ihyan che nda̱ta yahn Abraham, ndiyu ca̱va che ndedevahn ye ángel.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Chemin che quenan cuma che ndo ye da̱ma nduhca̱ ihyan iyehnse, tumacadino ma̱n ye nducuahn vederihn ca̱va che tahque conan cuma ye vedeva̱hino nduco vo, ne cochahtino vo ihyan. Redin ye cuda̱do uvo, ra̱hn nan ye uvo na̱n Dendiohs, nde chihco menda̱hn ye ihyan, chih ye ca̱va che nchahco ye nunde yuhn vo.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Nducote chuhrihn ma̱n ye, tumarande chundah ihyan ne, tahque nun rendedevahn ye ihyan che retumarande se ihyan.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.