Filipenses 3
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARIB
1 Dihnó, cuahte ne vedeyeno che ritahno ne Dihvo vo Jesucristo. U ne, hua renduh inó andahre a dirún yahn ne a̱ma na̱n no, te cochihve yahn ne.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Cuihco nchuhn cuda̱do, te a̱ma ya̱hn se vatechica se, redetohnan se na̱n ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo. Sa̱hn chahn ne, a nduhca̱ ya̱hna tihchan se. Ndere reca̱h rihn se ihyan, rihquentiyon se che conan seña ihyan, ricuahn se che nduco chemin ndevahn ye.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Cuihco nchuhn cuda̱do, te a uvo che a nedin yahn Dendiohs uvo, ndiyu sa̱hn chahn. A uvo che rendeva vo yavena̱n ye numa ino vo. Yeno vo che a yahn Dihvo vo Jesucristo uvo, ne hua ndichahtino vo che ndedevahn ma̱n vo uvo.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Ndete che ca̱va dehtenduh che redin vo ma̱n, ta̱chan ihyan uvo ma̱n, che ndevahn vo ne, tuhme u che tahque mena̱n vihca cochahtinó che ndeváhn, ndiyu sa̱hn chahn.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Chihno nine ro che chihndeyá̱n ne, chaconahn ihyan seña u. U ne, ihyan nación yahn Israel, nda̱ta yahn Benjamín. Ihyan deva̱co hebreo u nduhca̱ indihte yáhn. Na̱n vederihquentiyon yahn Dendiohs ne, fariseo u.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 A̱ma din cuda̱dó vederihquentiyon min. Ro mena̱n ne, a̱ma din tá̱n nduco ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo. A̱ma dináhn vederihquentiyon min, nde a̱ma ihyan hua co ca̱hma nunde ye yáhn.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Nducuahn dehtenduh chemin chan ne, a̱ma rigonun chihve che la̱do yáhn che ra̱hcó ro mena̱n, ate chihcomá̱n nducuahn, chitahnó Dihvo vo Jesucristo.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Va̱n nducuahn dehtenduh che co nguahco yáhn ne, tahque rigonun chihve che ritahnó Dihvo vo Jesucristo. A chihco va̱né nducuahn dehtenduh, redin cuandé anduhneca̱ ndete che iya̱ca, ca̱va che quendí yune yahn Dihvo vo Jesucristo,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 ne nedin yahn ye u. Hua richahtinó che ndeváhn nduco che dináhn ley che dirun Moisés, te ma̱n ne, nduco che ritahnó Dihvo vo Jesucristo ne, nedin yahn Dendiohs u nduhca̱ che redin yahn ye nducoya̱ca ihyan che ritahno ye.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 A̱ma yudo vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo che ntuche ye va̱n tena̱hn. Nahn quendí yune yahn ye, conan cumá vederihquentiyon min. Nahn chuhríhn nduhca̱ che chuhrihn ye, nde cóh nduhca̱ che chih ye.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Quenan inó che quendí dináhn yahn ye ca̱va che ndedetuhche ye u va̱n tena̱hn.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Hua rá̱hn che a va tá̱h nducuahn, nde huane che a̱ma runeca̱de u, ate riquendí yune yahn Dihvo vo Jesucristo, quenan inó che conahn nducuahn, te a nedin yahn ye u.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Dihnó, nduhca̱ che a rá̱hn rí nchuhn ne, metah tuno tá̱h nducuahn. Nde metah retumacá̱h yahn dehtenduh che a chihcomá̱n ca̱va che quendí numa inó yune yahn Dihvo vo Jesucristo.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Nduhca̱ sa̱hn che rano se ca̱de ne, tihca̱ riquendí yune yahn Dihvo vo Jesucristo che ritahnó ihyan, nde nda̱ ro che ndeva Dendiohs u, conán vahchetero.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Nducoya̱co vo che a ndah renahn vo vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo ne, tihca̱ nahn che ndedecadino vo. Ndete che hua tihca̱ rendedecadino nchuhn ne, din Dendiohs che conahn ne nduhca̱ che nahn.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Ata̱noca̱ nduh, a renahn vo nduhca̱ che redin yahn, o hua, ate nahn che quendi vo numa ino vo yune yahn Dihvo vo Jesucristo, hua ca̱hcoma̱n vo.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Dihnó, cuiquendi nchuhn yune yáhn. Namin cua cuande ne yahn dihno vo che runeca̱de vatechica ye nduhca̱ che chicuahn nuhn nchuhn.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 A a̱ma ndeh yune rete cuda̱dó nchuhn yahn sa̱hn che vatechica se rihncheh se. Riquendí riya̱hvé nchuhn, nde a̱ma ri nda̱ché, te a̱ma ya̱hn se che rendihche ta̱n se Dihvo vo Jesucristo, redetohnan se vederihquentiyon yahn ye che chih ye na̱n cruz.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Sa̱hn chahn ne, ndere vatechica se vedeyeno yahn ma̱n se a chemin che rivahn dendiohs yahn se. Ndotenan che co cuihna̱n se ne, numacuahn vedeya̱de vatechica se, rahtendihco se nunde. Ate nda̱ ro yahn ne, decuihno Dendiohs sa̱hn.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Me uvo ne, ndi cuande vo vahchetero, ne chenan rino vo che min ca̱ca Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ndedevahn ye uvo, ndaconan chi ye.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Uvo ne, ihyan vederih uvo, ate ihyan min ne, rihquentiyon ye nducuahn dehtenduh, ne numacuahn vederihquentiyon yudo yahn ye, ndacorun ye uvo, ndo vo nduhca̱ ma̱n ye.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.