Efésios 6
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVI
1 Me nchuhn deca̱hya ne, codinahn ne yahn indihte yahn ne, te tihca̱ che nda̱hca̱ ma̱n, tihca̱ nahn Dihvo vo Jesucristo ma̱n.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Dendiohs ne, ca̱h ye ndudo yahn ye che din ye che ndah nduco ihyan che dinahn ye vederihquentiyon yahn ye che tahque yudo. Vederihquentiyon min ne, tuhca̱: “Cuendeva yavena̱n chide ma̱n, cheque ma̱n,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 ca̱va che ra̱hn conen iyehnse ma̱n, nda̱hca̱ conen ma̱n.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Me nchuhn che vate da̱ya ne ne, hua din ta̱n ne nduco, din ne che co ta̱n. Tahque ndah ne, cota̱ve ne nduco cuda̱do, cuicuahn ne ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Nchuhn che vate dihve ne, codinahn ne yahn ye numacuahn chedave yahn ne ma̱n, numacuahn vedenecun ma̱n, te tihca̱ nahn Dihvo vo Jesucristo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Codin ne ntiyon yahn ye numa ino ne, cuahn che chenan ye na̱n ne ma̱n, cuahn che ametah ye ma̱n. Nducote rihquentiyon Dihvo vo Jesucristo nchuhn ne, codinahn ne numacuahn chedave yahn ne nducuahn che nahn Dendiohs.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Numacuahn vedeyeno codin ne ntiyon yahn ye. Codin ne cuande anduhneca̱ ndete che ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo redin ne.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 A devano ma̱n nchuhn te nducoya̱co vo, a vate dihvo vo, o ametah ye, nda̱hco menun Dihvo vo Jesucristo yuhn vo tunoca ntiyon ndah che din vo, chahtenan vo iyehnse.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Nchuhn che chenan cuma ne ihyan redin ntiyon ne, namin codin ne che ndah nduco ye. Hua ca̱hcantiyon ne ihyan nduco vedeta̱n, te a devano ma̱n ne te a̱ma no Dihve ne Jesucristo, va ye vahchetero, chenan cuma ne nduco vih. Ihyan min ne, da̱ma yahino ye nducoya̱co vo.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Dihnó, ma̱n ne, cueneca̱h dito ne chedave yahn ne numacuahn vederihquentiyon chahte yahn Dihvo vo Jesucristo.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Nduhca̱ sanda̱do che nda se deh che ndedevahn nduco se sa̱hn, tihca̱ cuahtenan cuma nchuhn vederihquentiyon yahn Dendiohs ca̱va che quendi ne numa ino ne, hua dinahn ne che cahncheh chundah nchuhn.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 A sa̱hn min che rinun se uvo, ndiyu ihyan iyehnse. A sa̱hn min nduco nducoya̱ca vaco chihnga̱ che vatechica va̱n yuhne, rihquentiyon se ihyan nunde muhn iyehnse.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Chemin che cuahtenan cuma nchuhn vederihquentiyon yahn Dendiohs ca̱va che cocha ne ro che tumarande se nchuhn, ne quendi ne cotahno ne numa ino ne.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Nduhca̱ sa̱hn redin ntiyon che neca̱h chiche se chete se nduco ima ma̱n, nduhca̱ sanda̱do che chenun ticua se coraza che rendedevahn nduco se sa̱hn ma̱n, tihca̱ cuahteya̱n nchuhn. Quendi ne cotahno ne ndudo cua̱co yahn Dihvo vo Jesucristo ma̱n, runeca̱de cuahtechica ne nduhca̱ che nahn Dendiohs ma̱n.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Nduhca̱ sanda̱do che chenun ca̱h zapa̱to yahn se, vatendi ya̱n se ne, tihca̱ cuahteya̱n nchuhn ca̱va che ca̱hn ne, cuahndudo ne ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo che rendedevahn ihyan, redin che nda̱hca̱ rahtenan ye.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Nduhca̱ che quenan cuma che quenda sanda̱do escudo che ndedevahn nduco se sa̱hn ne, tihca̱ quenan cuma che quendi ne cotahno ne Dihvo vo Jesucristo, ca̱va che cocha ne ca̱hco va̱ne ne nducuahn vederihncheh yahn chundah che rinun se nchuhn.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Nduhca̱ sanda̱do che rahtenun tin se ca̱sco ma̱n, nda se espa̱da ma̱n, tihca̱ quendi ne cotahno ne Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ndedevahn ye nchuhn. Namin cuenevahnecun ne Ndudo yahn Dendiohs che redin Vaco Ndah yahn ye che renahn ne.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs cova̱h nchuhn cuahn da̱ma. Cuiquendi ne cuahteya̱n ne. Cova̱h ne ca̱va nducoya̱ca ihyan yahn Dendiohs.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Namin cova̱h ne ca̱va u. Cuica ne Dendiohs che din ye che cuahndudó numa inó ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo che cade te ye, checadino vo.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 A dechuh ye u che cuahndudó ndudo ndah min, ne chemin che quenún va̱coya̱hn. Cova̱h nchuhn ca̱va che conan ye u che cuahndudó numa inó ndudo min nduhca̱ che redin yahn.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Dihno vo Tíquico che yahino vo sa̱hn, che rinan se nuhn numa ino se na̱n ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo ne, a chihco ca̱dé, ne a dechúh sa̱hn, quendihchero se nchuhn. Quenan nte cuande se nchuhn yahn ntiyon che redín ma̱n, nduhca̱ che quenán ma̱n.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Dechúh sa̱hn ca̱va che checadino ne ta̱ca̱ chenan nuhn ma̱n, ca̱va che neca̱h ya̱n se chedave yahn ne ma̱n.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Dihnó che ritahno ne Dihvo vo Jesucristo, din Dendiohs Chida ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, che nda̱hca̱ cuahtenan ne, cuahtenan cuma ne vedeyahino nduco vih.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Dendiohs din yahino ye nducoya̱ca nchuhn che yahino ne Dihvo vo Jesucristo cuahn da̱ma. Tihca̱ co.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.