Efésios 6

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Me nchuhn deca̱hya ne, codinahn ne yahn indihte yahn ne, te tihca̱ che nda̱hca̱ ma̱n, tihca̱ nahn Dihvo vo Jesucristo ma̱n.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Dendiohs ne, ca̱h ye ndudo yahn ye che din ye che ndah nduco ihyan che dinahn ye vederihquentiyon yahn ye che tahque yudo. Vederihquentiyon min ne, tuhca̱: “Cuendeva yavena̱n chide ma̱n, cheque ma̱n,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 ca̱va che ra̱hn conen iyehnse ma̱n, nda̱hca̱ conen ma̱n.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Me nchuhn che vate da̱ya ne ne, hua din ta̱n ne nduco, din ne che co ta̱n. Tahque ndah ne, cota̱ve ne nduco cuda̱do, cuicuahn ne ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Nchuhn che vate dihve ne, codinahn ne yahn ye numacuahn chedave yahn ne ma̱n, numacuahn vedenecun ma̱n, te tihca̱ nahn Dihvo vo Jesucristo.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Codin ne ntiyon yahn ye numa ino ne, cuahn che chenan ye na̱n ne ma̱n, cuahn che ametah ye ma̱n. Nducote rihquentiyon Dihvo vo Jesucristo nchuhn ne, codinahn ne numacuahn chedave yahn ne nducuahn che nahn Dendiohs.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Numacuahn vedeyeno codin ne ntiyon yahn ye. Codin ne cuande anduhneca̱ ndete che ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo redin ne.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 A devano ma̱n nchuhn te nducoya̱co vo, a vate dihvo vo, o ametah ye, nda̱hco menun Dihvo vo Jesucristo yuhn vo tunoca ntiyon ndah che din vo, chahtenan vo iyehnse.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Nchuhn che chenan cuma ne ihyan redin ntiyon ne, namin codin ne che ndah nduco ye. Hua ca̱hcantiyon ne ihyan nduco vedeta̱n, te a devano ma̱n ne te a̱ma no Dihve ne Jesucristo, va ye vahchetero, chenan cuma ne nduco vih. Ihyan min ne, da̱ma yahino ye nducoya̱co vo.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Dihnó, ma̱n ne, cueneca̱h dito ne chedave yahn ne numacuahn vederihquentiyon chahte yahn Dihvo vo Jesucristo.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Nduhca̱ sanda̱do che nda se deh che ndedevahn nduco se sa̱hn, tihca̱ cuahtenan cuma nchuhn vederihquentiyon yahn Dendiohs ca̱va che quendi ne numa ino ne, hua dinahn ne che cahncheh chundah nchuhn.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 A sa̱hn min che rinun se uvo, ndiyu ihyan iyehnse. A sa̱hn min nduco nducoya̱ca vaco chihnga̱ che vatechica va̱n yuhne, rihquentiyon se ihyan nunde muhn iyehnse.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Chemin che cuahtenan cuma nchuhn vederihquentiyon yahn Dendiohs ca̱va che cocha ne ro che tumarande se nchuhn, ne quendi ne cotahno ne numa ino ne.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Nduhca̱ sa̱hn redin ntiyon che neca̱h chiche se chete se nduco ima ma̱n, nduhca̱ sanda̱do che chenun ticua se coraza che rendedevahn nduco se sa̱hn ma̱n, tihca̱ cuahteya̱n nchuhn. Quendi ne cotahno ne ndudo cua̱co yahn Dihvo vo Jesucristo ma̱n, runeca̱de cuahtechica ne nduhca̱ che nahn Dendiohs ma̱n.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Nduhca̱ sanda̱do che chenun ca̱h zapa̱to yahn se, vatendi ya̱n se ne, tihca̱ cuahteya̱n nchuhn ca̱va che ca̱hn ne, cuahndudo ne ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo che rendedevahn ihyan, redin che nda̱hca̱ rahtenan ye.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Nduhca̱ che quenan cuma che quenda sanda̱do escudo che ndedevahn nduco se sa̱hn ne, tihca̱ quenan cuma che quendi ne cotahno ne Dihvo vo Jesucristo, ca̱va che cocha ne ca̱hco va̱ne ne nducuahn vederihncheh yahn chundah che rinun se nchuhn.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Nduhca̱ sanda̱do che rahtenun tin se ca̱sco ma̱n, nda se espa̱da ma̱n, tihca̱ quendi ne cotahno ne Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ndedevahn ye nchuhn. Namin cuenevahnecun ne Ndudo yahn Dendiohs che redin Vaco Ndah yahn ye che renahn ne.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs cova̱h nchuhn cuahn da̱ma. Cuiquendi ne cuahteya̱n ne. Cova̱h ne ca̱va nducoya̱ca ihyan yahn Dendiohs.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Namin cova̱h ne ca̱va u. Cuica ne Dendiohs che din ye che cuahndudó numa inó ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo che cade te ye, checadino vo.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 A dechuh ye u che cuahndudó ndudo ndah min, ne chemin che quenún va̱coya̱hn. Cova̱h nchuhn ca̱va che conan ye u che cuahndudó numa inó ndudo min nduhca̱ che redin yahn.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Dihno vo Tíquico che yahino vo sa̱hn, che rinan se nuhn numa ino se na̱n ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo ne, a chihco ca̱dé, ne a dechúh sa̱hn, quendihchero se nchuhn. Quenan nte cuande se nchuhn yahn ntiyon che redín ma̱n, nduhca̱ che quenán ma̱n.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Dechúh sa̱hn ca̱va che checadino ne ta̱ca̱ chenan nuhn ma̱n, ca̱va che neca̱h ya̱n se chedave yahn ne ma̱n.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Dihnó che ritahno ne Dihvo vo Jesucristo, din Dendiohs Chida ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, che nda̱hca̱ cuahtenan ne, cuahtenan cuma ne vedeyahino nduco vih.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Dendiohs din yahino ye nducoya̱ca nchuhn che yahino ne Dihvo vo Jesucristo cuahn da̱ma. Tihca̱ co.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.