Apocalipse 7
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs VC
1 Chihno min ne, ndihcheró cun ángel che vatendi ye nta̱hn cuaco iyehnse. Ihyan chahn ne, nda ye vederihquentiyon che hua cuahnecun ye che cuano yuhne numachahte iyehnse, ndiya̱hn ma̱n, va̱n ya̱hn ma̱n, na̱n nuniyahn ma̱n.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Namin ndihcheró ta̱ma ángel che nda̱ ye, cochi ye cua̱hn na̱n che riquenda̱h ya̱hn, nda ye sello yahn Dendiohs, ihyan min che va ye vahchetero. Ra̱hn ángel me numa dito ye ri ye nduh che cun combiero yahn ye che vatendi ye iyehnse, ihyan chahn che nda ye vederihquentiyon che din ye che chuhrihn ihyan iyehnse:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 ―Codin nchuhn cuda̱do che hua cuano yuhne ta̱n ndiya̱hn ma̱n, va̱n ya̱hn ma̱n, na̱n nuniya̱hn ma̱n, numanahn che metah nahn vo sello chata nducoya̱ca ihyan yahn Dendiohs yuhn vo.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Tuhme chihneván nduhva ya̱hn ihyan nación yahn Israel che chenan sello ihyan, ne ri ye a̱ma ciento quenan o raco cun mil ihyan chahn.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Na̱n nda̱ta yahn Judá ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Rubén ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Gad ne, ndichio mil ye,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 na̱n nda̱ta yahn Aser ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Neftalí ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Manasés ne, ndichio mil ye,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 na̱n nda̱ta yahn Simeón ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Leví ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Isacar ne, ndichio mil ye,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 na̱n nda̱ta yahn Zabulón ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn José ne, ndichio mil ye, ne na̱n nda̱ta yahn Benjamín ne, ndichio mil ye.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Chihno min ne, ndihcheró a̱ma ya̱hn ihyan che chica ye numachahte iyehnse, queri a̱ma nación ma̱n, queri a̱ma na̱n nda̱ta yahn ye ma̱n, queri a̱ma na̱n deva̱co ma̱n. Nto da̱ma nducoya̱ca ye, vatendi ye cua̱hn mena̱n na̱n che va Dendiohs ma̱n, na̱n che nti Dihvo vo, ihyan min che chih ye nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che chi te vedino na̱n Dendiohs ma̱n. A̱ma ya̱hn ihyan chahn che nde a̱ma ihyan hua co ca̱h duche ye ihyan. Chenun ye tino cua, chetah ta̱h queri a̱ma ye ya̱ta iyon.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ra̱hn nducoya̱ca ye numa dito tuhca̱:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Namin nducoya̱ca ángel vatendi ye nta̱hn cuaco na̱n va ihyan ndina̱n me ma̱n, na̱n che chenun nduh che cun che deca̱ ro ite deca̱ ro me ma̱n, nduh che ndico cun indihte chahn ma̱n, ne chehntihya ye, ndeva ye yavena̱n Dendiohs.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Ra̱hn ye:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Tuhme tumerune a̱ma cha indihte chahn u:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ndahconán yahn ye:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Chemin che chenun ye muhn vahchetero, rendeva ye yavena̱n Dendiohs nde ro nde ra̱hn. Dendiohs ne, conduco ye ihyan, din ye cuda̱do ihyan.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ametah chuhrihn ye, nuhn ye che cheh ye ma̱n, che cuh ye ma̱n, ametah chuhrihn ye, cuahtenun ye va̱n ya̱n ma̱n, va̱n ihno ma̱n,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 te nduhca̱ che redin ihyan cuda̱do itecuche yahn ye, riquenda ye ite, rih te nune ne, tihca̱ din Dihvo vo Jesucristo cuda̱do ihyan chahn, ndeva ye ihyan, cuahtenan ye vahchetero numacuahn ro. Ihyan chahn ne, din Dendiohs che a̱ma co yeno ye, ametah ndaconan cadino ye deh che vedera̱n ma̱n, deh che cuaco ye ma̱n.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.