Apocalipse 7
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NAA
1 Chihno min ne, ndihcheró cun ángel che vatendi ye nta̱hn cuaco iyehnse. Ihyan chahn ne, nda ye vederihquentiyon che hua cuahnecun ye che cuano yuhne numachahte iyehnse, ndiya̱hn ma̱n, va̱n ya̱hn ma̱n, na̱n nuniyahn ma̱n.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Namin ndihcheró ta̱ma ángel che nda̱ ye, cochi ye cua̱hn na̱n che riquenda̱h ya̱hn, nda ye sello yahn Dendiohs, ihyan min che va ye vahchetero. Ra̱hn ángel me numa dito ye ri ye nduh che cun combiero yahn ye che vatendi ye iyehnse, ihyan chahn che nda ye vederihquentiyon che din ye che chuhrihn ihyan iyehnse:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 ―Codin nchuhn cuda̱do che hua cuano yuhne ta̱n ndiya̱hn ma̱n, va̱n ya̱hn ma̱n, na̱n nuniya̱hn ma̱n, numanahn che metah nahn vo sello chata nducoya̱ca ihyan yahn Dendiohs yuhn vo.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Tuhme chihneván nduhva ya̱hn ihyan nación yahn Israel che chenan sello ihyan, ne ri ye a̱ma ciento quenan o raco cun mil ihyan chahn.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Na̱n nda̱ta yahn Judá ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Rubén ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Gad ne, ndichio mil ye,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 na̱n nda̱ta yahn Aser ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Neftalí ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Manasés ne, ndichio mil ye,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 na̱n nda̱ta yahn Simeón ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Leví ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Isacar ne, ndichio mil ye,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 na̱n nda̱ta yahn Zabulón ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn José ne, ndichio mil ye, ne na̱n nda̱ta yahn Benjamín ne, ndichio mil ye.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Chihno min ne, ndihcheró a̱ma ya̱hn ihyan che chica ye numachahte iyehnse, queri a̱ma nación ma̱n, queri a̱ma na̱n nda̱ta yahn ye ma̱n, queri a̱ma na̱n deva̱co ma̱n. Nto da̱ma nducoya̱ca ye, vatendi ye cua̱hn mena̱n na̱n che va Dendiohs ma̱n, na̱n che nti Dihvo vo, ihyan min che chih ye nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che chi te vedino na̱n Dendiohs ma̱n. A̱ma ya̱hn ihyan chahn che nde a̱ma ihyan hua co ca̱h duche ye ihyan. Chenun ye tino cua, chetah ta̱h queri a̱ma ye ya̱ta iyon.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Ra̱hn nducoya̱ca ye numa dito tuhca̱:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Namin nducoya̱ca ángel vatendi ye nta̱hn cuaco na̱n va ihyan ndina̱n me ma̱n, na̱n che chenun nduh che cun che deca̱ ro ite deca̱ ro me ma̱n, nduh che ndico cun indihte chahn ma̱n, ne chehntihya ye, ndeva ye yavena̱n Dendiohs.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Ra̱hn ye:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Tuhme tumerune a̱ma cha indihte chahn u:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ndahconán yahn ye:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Chemin che chenun ye muhn vahchetero, rendeva ye yavena̱n Dendiohs nde ro nde ra̱hn. Dendiohs ne, conduco ye ihyan, din ye cuda̱do ihyan.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ametah chuhrihn ye, nuhn ye che cheh ye ma̱n, che cuh ye ma̱n, ametah chuhrihn ye, cuahtenun ye va̱n ya̱n ma̱n, va̱n ihno ma̱n,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 te nduhca̱ che redin ihyan cuda̱do itecuche yahn ye, riquenda ye ite, rih te nune ne, tihca̱ din Dihvo vo Jesucristo cuda̱do ihyan chahn, ndeva ye ihyan, cuahtenan ye vahchetero numacuahn ro. Ihyan chahn ne, din Dendiohs che a̱ma co yeno ye, ametah ndaconan cadino ye deh che vedera̱n ma̱n, deh che cuaco ye ma̱n.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.