Apocalipse 7

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chihno min ne, ndihcheró cun ángel che vatendi ye nta̱hn cuaco iyehnse. Ihyan chahn ne, nda ye vederihquentiyon che hua cuahnecun ye che cuano yuhne numachahte iyehnse, ndiya̱hn ma̱n, va̱n ya̱hn ma̱n, na̱n nuniyahn ma̱n.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Namin ndihcheró ta̱ma ángel che nda̱ ye, cochi ye cua̱hn na̱n che riquenda̱h ya̱hn, nda ye sello yahn Dendiohs, ihyan min che va ye vahchetero. Ra̱hn ángel me numa dito ye ri ye nduh che cun combiero yahn ye che vatendi ye iyehnse, ihyan chahn che nda ye vederihquentiyon che din ye che chuhrihn ihyan iyehnse:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 ―Codin nchuhn cuda̱do che hua cuano yuhne ta̱n ndiya̱hn ma̱n, va̱n ya̱hn ma̱n, na̱n nuniya̱hn ma̱n, numanahn che metah nahn vo sello chata nducoya̱ca ihyan yahn Dendiohs yuhn vo.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Tuhme chihneván nduhva ya̱hn ihyan nación yahn Israel che chenan sello ihyan, ne ri ye a̱ma ciento quenan o raco cun mil ihyan chahn.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Na̱n nda̱ta yahn Judá ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Rubén ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Gad ne, ndichio mil ye,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 na̱n nda̱ta yahn Aser ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Neftalí ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Manasés ne, ndichio mil ye,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 na̱n nda̱ta yahn Simeón ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Leví ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn Isacar ne, ndichio mil ye,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 na̱n nda̱ta yahn Zabulón ne, ndichio mil ye, na̱n nda̱ta yahn José ne, ndichio mil ye, ne na̱n nda̱ta yahn Benjamín ne, ndichio mil ye.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Chihno min ne, ndihcheró a̱ma ya̱hn ihyan che chica ye numachahte iyehnse, queri a̱ma nación ma̱n, queri a̱ma na̱n nda̱ta yahn ye ma̱n, queri a̱ma na̱n deva̱co ma̱n. Nto da̱ma nducoya̱ca ye, vatendi ye cua̱hn mena̱n na̱n che va Dendiohs ma̱n, na̱n che nti Dihvo vo, ihyan min che chih ye nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che chi te vedino na̱n Dendiohs ma̱n. A̱ma ya̱hn ihyan chahn che nde a̱ma ihyan hua co ca̱h duche ye ihyan. Chenun ye tino cua, chetah ta̱h queri a̱ma ye ya̱ta iyon.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ra̱hn nducoya̱ca ye numa dito tuhca̱:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Namin nducoya̱ca ángel vatendi ye nta̱hn cuaco na̱n va ihyan ndina̱n me ma̱n, na̱n che chenun nduh che cun che deca̱ ro ite deca̱ ro me ma̱n, nduh che ndico cun indihte chahn ma̱n, ne chehntihya ye, ndeva ye yavena̱n Dendiohs.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Ra̱hn ye:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Tuhme tumerune a̱ma cha indihte chahn u:
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ndahconán yahn ye:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Chemin che chenun ye muhn vahchetero, rendeva ye yavena̱n Dendiohs nde ro nde ra̱hn. Dendiohs ne, conduco ye ihyan, din ye cuda̱do ihyan.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ametah chuhrihn ye, nuhn ye che cheh ye ma̱n, che cuh ye ma̱n, ametah chuhrihn ye, cuahtenun ye va̱n ya̱n ma̱n, va̱n ihno ma̱n,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 te nduhca̱ che redin ihyan cuda̱do itecuche yahn ye, riquenda ye ite, rih te nune ne, tihca̱ din Dihvo vo Jesucristo cuda̱do ihyan chahn, ndeva ye ihyan, cuahtenan ye vahchetero numacuahn ro. Ihyan chahn ne, din Dendiohs che a̱ma co yeno ye, ametah ndaconan cadino ye deh che vedera̱n ma̱n, deh che cuaco ye ma̱n.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.