Apocalipse 6
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVT
1 Chihno min ne, Dihvo vo, ihyan min che chih ye nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che chi te vedino ne, ndihcheró che ndeh ye a̱ma sello chahn, ne chihneván che ya̱hve a̱ma cha che deca̱ ro ite deca̱ ro me u. A̱ma yudo ndudo nduhca̱ che rine da̱ve, ne ra̱hn:
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Tuhme ndihcheró a̱ma caba̱llo cua, ne ihyan che quendudo ye ite ne, ndonda̱ ta̱h ye a̱ma corona, ne cuahn ye nda̱hco ndiya ye ihyan iyehnse, nda ye a̱ma nducoruhnde nduco yave.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Cuahn che ndeh Dihvo vo ta̱ma sello ne, chihneván che ya̱hve ta̱ma che deca̱ ro ite deca̱ ro me u:
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Tuhme ndihcheró a̱ma caba̱llo cua̱h, ne ihyan che quendudo ye ite ne, ndonda̱ ta̱h ye vederihquentiyon che din ye che cuahtecuhma ihyan iyehnse, ca̱hno ye vih. Namin ndonda̱ ta̱h ye a̱ma espa̱da chahte.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Cuahn che ndeh Dihvo vo ta̱ma sello na̱n che chi ino ne, ya̱hve ta̱ma che deca̱ ro ite deca̱ ro me u:
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Chihneván a̱ma ndudo che chica na̱n che chenun nduh che cun che deca̱ ro ite deca̱ ro me che ra̱hn tuhca̱:
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Cuahn che ndeh Dihvo vo ta̱ma sello na̱n che a chi cun ne, ya̱hve ta̱ma che deca̱ ro ite deca̱ ro me u:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Tuhme ndihcheró a̱ma caba̱llo cua̱n, ne checadinó te ihyan che quendudo ye ite ne, a ihyan min che vederih. Cua̱hn veda̱me ye ne, cuahn ta̱ma ihyan, ihyan min che duche ye Na̱n Che Chenan Rino Tena̱hn. Ihyan chahn ne, ndonda̱ ta̱h ye vederihquentiyon che din ye che cuhnde ca̱nda ma̱n, cuhnde cuico ma̱n, cuhnde cah ma̱n, ca̱hno ite ta̱n ihyan ma̱n, ne coh a nahn ma̱hn va ihyan iyehnse.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Namin min va a̱ma na̱n ta, ne cuahn che ndeh ye ta̱ma sello na̱n che a chi uhn ne, ma̱n na̱n ta me ne, ndihcheró nducoya̱ca ihyan che chihno ihyan iyehnse ihyan yahn che chitahno ye Ndudo yahn Dendiohs ma̱n, cahndudo ye ma̱n.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Ihyan chahn ne, numa dito ye ra̱hn ye:
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Tuhme ndonda̱ ta̱h ihyan chahn tino cua che cuahtenun ye, ne ra̱hn Dendiohs ri ye ihyan che cuahte tuhno ca ye nde conan nda̱ nducoya̱ca ihyan che namin ritahno ye Dihvo vo Jesucristo, redin ye ntiyon yahn ye, che a va ca̱de che ca̱hno ihyan iyehnse ihyan nduhca̱ che chihno ye ihyan chahn.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Cuahn che ndeh Dihvo vo ta̱ma sello na̱n che chi a̱n ne, ndihcheró che a̱ma nuhn ya̱hn. Ya̱hn ne, a̱ma chi cuan, nduhca̱ che ro tino cuan ro. Iyo ne, a̱ma chi cua̱h nduhca̱ che ro yun ro.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Iyon ne, chera numachahte iyehnse nduhca̱ che ra higo cuahn che rano yuhne ta̱n.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Dehtenduh che chenan na̱n ro ne, chihno anduhneca̱ che nedihno chi. Ico ma̱n, ya̱hn cuma che vate va̱n nuniya̱hn ma̱n ne, chihno ndahcheta̱hn.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Tuhme nducoya̱ca ihyan che chenan cuma ye vederihquentiyon ma̱n, ihyan ndina̱n ma̱n, ihyan na̱hn ma̱n, ihyan cuihca ma̱n, ihyan ndina̱n yahn sanda̱do ma̱n, ihyan che redin ye ntiyon yahn ihyan ma̱n, ihyan che redin ye ntiyon yahn ma̱n ye ma̱n, nducoya̱ca ihyan chahn ne, chahtenun ndeh ye chete iviya̱va ma̱n, tinduh rendah tu ma̱n.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Nde a̱ma nahn ye che ico ma̱n, ya̱va ma̱n, cora ndudo ihyan ca̱va che chendih ihyan, ne Dendiohs, ihyan min che va ye rihquentiyon ye ma̱n, Dihvo vo, ihyan min che chih ye nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che chi te vedino, ihyan min che quenan cuma che din ye castigo ihyan chahn numacuahn vedeta̱n ma̱n ne, hua ndihchero ye ihyan,
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 te a nda̱ ro che co ye castigo yah, ne nde a̱ma ye hua cocha ye.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.