Apocalipse 6
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARA
1 Chihno min ne, Dihvo vo, ihyan min che chih ye nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che chi te vedino ne, ndihcheró che ndeh ye a̱ma sello chahn, ne chihneván che ya̱hve a̱ma cha che deca̱ ro ite deca̱ ro me u. A̱ma yudo ndudo nduhca̱ che rine da̱ve, ne ra̱hn:
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Tuhme ndihcheró a̱ma caba̱llo cua, ne ihyan che quendudo ye ite ne, ndonda̱ ta̱h ye a̱ma corona, ne cuahn ye nda̱hco ndiya ye ihyan iyehnse, nda ye a̱ma nducoruhnde nduco yave.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Cuahn che ndeh Dihvo vo ta̱ma sello ne, chihneván che ya̱hve ta̱ma che deca̱ ro ite deca̱ ro me u:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Tuhme ndihcheró a̱ma caba̱llo cua̱h, ne ihyan che quendudo ye ite ne, ndonda̱ ta̱h ye vederihquentiyon che din ye che cuahtecuhma ihyan iyehnse, ca̱hno ye vih. Namin ndonda̱ ta̱h ye a̱ma espa̱da chahte.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Cuahn che ndeh Dihvo vo ta̱ma sello na̱n che chi ino ne, ya̱hve ta̱ma che deca̱ ro ite deca̱ ro me u:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Chihneván a̱ma ndudo che chica na̱n che chenun nduh che cun che deca̱ ro ite deca̱ ro me che ra̱hn tuhca̱:
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Cuahn che ndeh Dihvo vo ta̱ma sello na̱n che a chi cun ne, ya̱hve ta̱ma che deca̱ ro ite deca̱ ro me u:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Tuhme ndihcheró a̱ma caba̱llo cua̱n, ne checadinó te ihyan che quendudo ye ite ne, a ihyan min che vederih. Cua̱hn veda̱me ye ne, cuahn ta̱ma ihyan, ihyan min che duche ye Na̱n Che Chenan Rino Tena̱hn. Ihyan chahn ne, ndonda̱ ta̱h ye vederihquentiyon che din ye che cuhnde ca̱nda ma̱n, cuhnde cuico ma̱n, cuhnde cah ma̱n, ca̱hno ite ta̱n ihyan ma̱n, ne coh a nahn ma̱hn va ihyan iyehnse.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Namin min va a̱ma na̱n ta, ne cuahn che ndeh ye ta̱ma sello na̱n che a chi uhn ne, ma̱n na̱n ta me ne, ndihcheró nducoya̱ca ihyan che chihno ihyan iyehnse ihyan yahn che chitahno ye Ndudo yahn Dendiohs ma̱n, cahndudo ye ma̱n.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Ihyan chahn ne, numa dito ye ra̱hn ye:
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Tuhme ndonda̱ ta̱h ihyan chahn tino cua che cuahtenun ye, ne ra̱hn Dendiohs ri ye ihyan che cuahte tuhno ca ye nde conan nda̱ nducoya̱ca ihyan che namin ritahno ye Dihvo vo Jesucristo, redin ye ntiyon yahn ye, che a va ca̱de che ca̱hno ihyan iyehnse ihyan nduhca̱ che chihno ye ihyan chahn.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Cuahn che ndeh Dihvo vo ta̱ma sello na̱n che chi a̱n ne, ndihcheró che a̱ma nuhn ya̱hn. Ya̱hn ne, a̱ma chi cuan, nduhca̱ che ro tino cuan ro. Iyo ne, a̱ma chi cua̱h nduhca̱ che ro yun ro.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Iyon ne, chera numachahte iyehnse nduhca̱ che ra higo cuahn che rano yuhne ta̱n.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Dehtenduh che chenan na̱n ro ne, chihno anduhneca̱ che nedihno chi. Ico ma̱n, ya̱hn cuma che vate va̱n nuniya̱hn ma̱n ne, chihno ndahcheta̱hn.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Tuhme nducoya̱ca ihyan che chenan cuma ye vederihquentiyon ma̱n, ihyan ndina̱n ma̱n, ihyan na̱hn ma̱n, ihyan cuihca ma̱n, ihyan ndina̱n yahn sanda̱do ma̱n, ihyan che redin ye ntiyon yahn ihyan ma̱n, ihyan che redin ye ntiyon yahn ma̱n ye ma̱n, nducoya̱ca ihyan chahn ne, chahtenun ndeh ye chete iviya̱va ma̱n, tinduh rendah tu ma̱n.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Nde a̱ma nahn ye che ico ma̱n, ya̱va ma̱n, cora ndudo ihyan ca̱va che chendih ihyan, ne Dendiohs, ihyan min che va ye rihquentiyon ye ma̱n, Dihvo vo, ihyan min che chih ye nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che chi te vedino, ihyan min che quenan cuma che din ye castigo ihyan chahn numacuahn vedeta̱n ma̱n ne, hua ndihchero ye ihyan,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 te a nda̱ ro che co ye castigo yah, ne nde a̱ma ye hua cocha ye.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.