Apocalipse 5
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARA
1 Namin ndihcheró che ihyan ndina̱n me ne, nda ye a̱ma ca̱ca ndechetive ta̱h cua̱co ye. Ca̱ca me ne, ndirun cua̱hn chete ma̱n, cua̱hn veda̱me ma̱n, ne ntude chiche, chenan ndache sello.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Namin ndihcheró a̱ma ángel che a̱ma detino ye, ne chihneván che numa dito tumerune ye:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 — ausente —
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 — ausente —
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Tuhme ra̱hn a̱ma cha indihte chahn ri ye u:
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Tuhme ndihcheró a̱ma itecuche lihn che a ndero ndi che a nihno ihyan ite ro mena̱n, ndi te vedino, nti te nino na̱n va ihyan ndina̱n me, menda̱hn na̱n che chenun nduh che cun che deca̱ ro ite deca̱ ro me ma̱n, nduh che ndico cun indihte chahn ma̱n. Chenan ndache dihne te ma̱n, ndache ndutina̱n te ma̱n. Checadinó te itecuche lihn me ne, a Dihvo vo Jesucristo. Che chenan ndache dihne te ne, conahn che a̱ma yudo vederihquentiyon quenan cuma ye. Che chenan ndache ndutina̱n te ne, conahn che Vaco Ndah yahn Dendiohs che rahn numachahte iyehnse ne, quenun ihyan.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Tuhme chahn ye, ne ndonda̱ ta̱h ye ca̱ca me che nda ihyan ndina̱n me ta̱h cua̱co ye.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Ura che cheta̱h ye ca̱ca me ne, cuahn nduh che cun che deca̱ ro ite deca̱ ro me, ne chehntihya na̱n ye. Namin nduh che ndico cun indihte chahn ne, cuahn ye chehntihya ye na̱n ye, nda queri a̱ma ye a̱ma arpa ma̱n, a̱ma cu diya̱hngua̱n che richenun cuhn ma̱n. Checadinó te ya̱hme cuhn me ne, chemin ndudo che reva̱h ihyan yahn Dendiohs.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Tuhme cana̱n rita nduh che cun che deca̱ ro ite deca̱ ro me ma̱n, indihte chahn ma̱n, a̱ma himno ra che tuhca̱:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ihyan chahn ne, din ne che chi ye ihyan yahn Dendiohs ma̱n, chi ye anduhneca̱ chidocuya̱n che cuahtenan ye na̱n ntiyon yahn ye ma̱n.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Tuhme ndihcheró che a̱ma ya̱hn ángel ndito ye nta̱hn cuaco na̱n che va ihyan ndina̱n me ma̱n, na̱n che chenun nduh che cun che deca̱ ro ite deca̱ ro me ma̱n, nduh che ndico cun indihte chahn ma̱n, ne chihneván
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 che a̱ma dito ra̱hn ye tuhca̱:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Tuhme nducoya̱ca ihyan che vate ye vahchetero ma̱n, ihyan che vate ye iyehnse ma̱n, tena̱hn ma̱n, nducoya̱ca na̱n ite che vate te iyehnse ma̱n, va̱n nuniya̱hn ma̱n, nde nducuahn dehtenduh che va ne, ra̱hn tuhca̱:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Namin nduh che cun che deca̱ ro ite deca̱ ro me ne, ra̱hn:
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.