Apocalipse 4

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chihno min ne, ndihcheró va̱n ya̱hnde yáhn a̱ma chendevah che quendah vahchetero. Tuhme ángel che ra̱hn ye nducó mena̱n me ne, ra̱hn tun ye. A̱ma yudo ndudo ye anduhneca̱ a̱ma trompeta cuahn che retive ihyan. Ra̱hn ye:
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ndeta̱hno din Vaco Ndah yahn Dendiohs che anduhneca̱ ndete che vahchetero quenún, ne ndihcheró a̱ma ihyan che va ye na̱n che rihquentiyon ye.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Me ihyan min ne, a̱ma diya̱hn ro ye anduhneca̱ tu diya̱hn che duche jaspe ma̱n, cornalina ma̱n. Neta̱hn cuaco na̱n va ye ne, quendihco a̱ma che deca̱ ro curecuhnde deca̱ ro, ne a̱ma diya̱hn ro nduhca̱ che ro tu che duche esmeralda.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Numa ndive chihto na̱n che va ihyan ndina̱n me ne, vate ndico cun indihte na̱n che rihquentiyon ye. Ihyan chahn ne, chenun ye tino cua, ne chenun tin ye corona diya̱hngua̱n.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Na̱n che va ihyan ndina̱n me ne, a̱ma riya cuah ma̱n, a̱ma rine da̱ve ma̱n, a̱ma yudo ri ma̱n. Cua̱co na̱n che rendihchero ihyan ndina̱n me ne, riche ndache ya̱hn, ne checadinó te chemin che Vaco Ndah yahn Dendiohs.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ndiya̱hn cua̱hn mena̱n na̱n che va ye ne, deca̱ ro tuyuno deca̱ ro. A̱ma chahte anduhneca̱ a̱ma vine.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 A̱ma ne, deca̱ ro león deca̱ ro, ta̱ma ne, deca̱ ro itenine deca̱ ro, ta̱ma ne, deca̱ ro na̱n ihyan deca̱ ro na̱n, ne ta̱ma ne, deca̱ ro ihya che quendihco te deva̱n yuhne deca̱ ro.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Queri a̱ma che deca̱ ro ite deca̱ ro me ne, chenan a̱n reche, ne a̱ma ndeh ndutina̱n chenan cua̱hn veda̱me ma̱n, cua̱hn mena̱n ma̱n, ma̱n reche ma̱n. Nde ro nde ra̱hn hua reguan rendeva yavena̱n ihyan ndina̱n me, ra̱hn tuhca̱:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Queri a̱ma yune che rendeva che deca̱ ro ite deca̱ ro me yavena̱n ihyan ndina̱n me che va ye numacuahn ro ma̱n, reneca̱h nundihve cuahn ihyan ma̱n ne,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 nduh che ndico cun indihte chahn ne, rehntihya ye na̱n ihyan min, rendeva ye yavena̱n ye. Numacuahn vedenecun rihnta̱ve queri a̱ma ye corona yahn ye na̱n ye, ne ra̱hn ye:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Dihve nuhn Dendiohs, redin yahn che ndeva nducoya̱ca ihyan yavena̱n ne,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.