Apocalipse 4

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chihno min ne, ndihcheró va̱n ya̱hnde yáhn a̱ma chendevah che quendah vahchetero. Tuhme ángel che ra̱hn ye nducó mena̱n me ne, ra̱hn tun ye. A̱ma yudo ndudo ye anduhneca̱ a̱ma trompeta cuahn che retive ihyan. Ra̱hn ye:
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ndeta̱hno din Vaco Ndah yahn Dendiohs che anduhneca̱ ndete che vahchetero quenún, ne ndihcheró a̱ma ihyan che va ye na̱n che rihquentiyon ye.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Me ihyan min ne, a̱ma diya̱hn ro ye anduhneca̱ tu diya̱hn che duche jaspe ma̱n, cornalina ma̱n. Neta̱hn cuaco na̱n va ye ne, quendihco a̱ma che deca̱ ro curecuhnde deca̱ ro, ne a̱ma diya̱hn ro nduhca̱ che ro tu che duche esmeralda.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Numa ndive chihto na̱n che va ihyan ndina̱n me ne, vate ndico cun indihte na̱n che rihquentiyon ye. Ihyan chahn ne, chenun ye tino cua, ne chenun tin ye corona diya̱hngua̱n.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Na̱n che va ihyan ndina̱n me ne, a̱ma riya cuah ma̱n, a̱ma rine da̱ve ma̱n, a̱ma yudo ri ma̱n. Cua̱co na̱n che rendihchero ihyan ndina̱n me ne, riche ndache ya̱hn, ne checadinó te chemin che Vaco Ndah yahn Dendiohs.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ndiya̱hn cua̱hn mena̱n na̱n che va ye ne, deca̱ ro tuyuno deca̱ ro. A̱ma chahte anduhneca̱ a̱ma vine.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 A̱ma ne, deca̱ ro león deca̱ ro, ta̱ma ne, deca̱ ro itenine deca̱ ro, ta̱ma ne, deca̱ ro na̱n ihyan deca̱ ro na̱n, ne ta̱ma ne, deca̱ ro ihya che quendihco te deva̱n yuhne deca̱ ro.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Queri a̱ma che deca̱ ro ite deca̱ ro me ne, chenan a̱n reche, ne a̱ma ndeh ndutina̱n chenan cua̱hn veda̱me ma̱n, cua̱hn mena̱n ma̱n, ma̱n reche ma̱n. Nde ro nde ra̱hn hua reguan rendeva yavena̱n ihyan ndina̱n me, ra̱hn tuhca̱:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Queri a̱ma yune che rendeva che deca̱ ro ite deca̱ ro me yavena̱n ihyan ndina̱n me che va ye numacuahn ro ma̱n, reneca̱h nundihve cuahn ihyan ma̱n ne,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 nduh che ndico cun indihte chahn ne, rehntihya ye na̱n ihyan min, rendeva ye yavena̱n ye. Numacuahn vedenecun rihnta̱ve queri a̱ma ye corona yahn ye na̱n ye, ne ra̱hn ye:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Dihve nuhn Dendiohs, redin yahn che ndeva nducoya̱ca ihyan yavena̱n ne,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.