2 Tessalonicenses 2

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dihnó, nducote va che ndaconan chi tun Dihvo vo Jesucristo, nedin da̱ma ye nducoya̱co vo, conduco vo ihyan ne, va a̱ma ndudo che co nuhn nchuhn.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Hua cuahnecun nchuhn che cahncheh nde a̱ma ihyan nchuhn. Andahre ca̱hma a̱ma vaco che a nda̱ Dihvo vo Jesucristo ma̱n, andahre cuahndudo ihyan che a nda̱ ye ma̱n, andahre dechuh ihyan ndudo yahn ne che a nda̱ ye ma̱n, din ca̱ ye che nuhn dirun nuhn yahn ne, ate nde hua cotahno ne, nde hua dihya ne co.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Hua tumeca̱h ne yahn nde a̱ma ihyan che tihca̱ nahn cahncheh ye nchuhn. Numanahn che metah nda̱ ro min ne, va che necuan ihyan, co ta̱n ye nduco Dendiohs. Namin va che nda̱ a̱ma sa̱hn ndinda.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Sa̱hn min ne, co ta̱n se nduco nducuahn che rendeva ihyan yavena̱n, redin vahn ye Dendiohs. Nde conda̱ se chete ya̱co chahte yahn Dendiohs, ndere cuahndudo se che sa̱hn min che Dendiohs.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Cueneca̱hco nchuhn. Ro mena̱n me cuahn che quenán nduco nchuhn ne, a rá̱hn rí nchuhn che tihca̱ va che co.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 A devano nchuhn duh che redin va̱hche yahn sa̱hn min ma̱n ro cuh, ca̱va che hua co chi se nde nda̱ ro yahn se.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Vederihquentiyon chihnga̱ che va cua̱hn ndeh ne, a va iyehnse cuh. Ma̱n ne, adeche cuavi cha che redin va̱hche yahn,
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 tuhme nda̱ sa̱hn ndinda me. Ate cuahn che nda̱ Dihvo vo Jesucristo ne, decuihno ye sa̱hn.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Sa̱hn ndinda me ne, quenan cuma se vederihquentiyon chahte yahn chundah, ne a̱ma ndeh na̱n vederihno din se numacuahn vederihncheh.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Cahncheh se nducoya̱ca ihyan che va che conda ye, che hua chitahno ye ndudo cua̱co ca̱va che ndevahn ye.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Chemin che cuahnecun Dendiohs che cotahno ye vederihncheh min.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Tihca̱ va che conda nducoya̱ca ye, te hua nahn cotahno ye ndudo cua̱co, ne tahque ndah ye ne, riquendi ye dehtenduh che chihnga̱.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Me nchuhn dihnó, yahino Dihvo vo Jesucristo nchuhn. Chemin che reneca̱h nuhn nundihve cuahn Dendiohs ca̱va ne, te nde ro mena̱n ne, tenda̱hnun ye nchuhn ca̱va che ndedevahn ye nchuhn. Nedin dave ye chedave yahn ne numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn ye, din ye che chitahno ne ndudo cua̱co.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Te yune Dendiohs che chitahno nchuhn ndudo che cahndudo nuhn, te a tenda̱hnun ye nchuhn ca̱va che ndedevahn ye nchuhn, ne cuahtenan cuma nduco ne vederihquentiyon chahte yahn Dihvo vo Jesucristo.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dihnó, quendi nchuhn cotahno ne numacuahn chedave yahn ne che chicuahn nuhn nchuhn ma̱n, che dirun nuhn yahn ne ma̱n.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 A Dendiohs che yahino ye uvo, ne reneca̱h ya̱n ye chedave yuhn vo numacuahn ro, redin ye che chenan ino vo ihyan.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Dihvo vo Jesucristo ma̱n, Chido vo Dendiohs ma̱n, neca̱h ya̱n ye chedave yahn nchuhn, din ye che cotahno ne numa ino ne, ca̱va che runeca̱de nducuahn na̱n ndudo che rente ne ma̱n, na̱n ntiyon che redin ne ma̱n.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.