2 Tessalonicenses 2
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARA
1 Dihnó, nducote va che ndaconan chi tun Dihvo vo Jesucristo, nedin da̱ma ye nducoya̱co vo, conduco vo ihyan ne, va a̱ma ndudo che co nuhn nchuhn.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Hua cuahnecun nchuhn che cahncheh nde a̱ma ihyan nchuhn. Andahre ca̱hma a̱ma vaco che a nda̱ Dihvo vo Jesucristo ma̱n, andahre cuahndudo ihyan che a nda̱ ye ma̱n, andahre dechuh ihyan ndudo yahn ne che a nda̱ ye ma̱n, din ca̱ ye che nuhn dirun nuhn yahn ne, ate nde hua cotahno ne, nde hua dihya ne co.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Hua tumeca̱h ne yahn nde a̱ma ihyan che tihca̱ nahn cahncheh ye nchuhn. Numanahn che metah nda̱ ro min ne, va che necuan ihyan, co ta̱n ye nduco Dendiohs. Namin va che nda̱ a̱ma sa̱hn ndinda.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Sa̱hn min ne, co ta̱n se nduco nducuahn che rendeva ihyan yavena̱n, redin vahn ye Dendiohs. Nde conda̱ se chete ya̱co chahte yahn Dendiohs, ndere cuahndudo se che sa̱hn min che Dendiohs.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Cueneca̱hco nchuhn. Ro mena̱n me cuahn che quenán nduco nchuhn ne, a rá̱hn rí nchuhn che tihca̱ va che co.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 A devano nchuhn duh che redin va̱hche yahn sa̱hn min ma̱n ro cuh, ca̱va che hua co chi se nde nda̱ ro yahn se.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Vederihquentiyon chihnga̱ che va cua̱hn ndeh ne, a va iyehnse cuh. Ma̱n ne, adeche cuavi cha che redin va̱hche yahn,
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 tuhme nda̱ sa̱hn ndinda me. Ate cuahn che nda̱ Dihvo vo Jesucristo ne, decuihno ye sa̱hn.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Sa̱hn ndinda me ne, quenan cuma se vederihquentiyon chahte yahn chundah, ne a̱ma ndeh na̱n vederihno din se numacuahn vederihncheh.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Cahncheh se nducoya̱ca ihyan che va che conda ye, che hua chitahno ye ndudo cua̱co ca̱va che ndevahn ye.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Chemin che cuahnecun Dendiohs che cotahno ye vederihncheh min.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Tihca̱ va che conda nducoya̱ca ye, te hua nahn cotahno ye ndudo cua̱co, ne tahque ndah ye ne, riquendi ye dehtenduh che chihnga̱.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Me nchuhn dihnó, yahino Dihvo vo Jesucristo nchuhn. Chemin che reneca̱h nuhn nundihve cuahn Dendiohs ca̱va ne, te nde ro mena̱n ne, tenda̱hnun ye nchuhn ca̱va che ndedevahn ye nchuhn. Nedin dave ye chedave yahn ne numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn ye, din ye che chitahno ne ndudo cua̱co.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Te yune Dendiohs che chitahno nchuhn ndudo che cahndudo nuhn, te a tenda̱hnun ye nchuhn ca̱va che ndedevahn ye nchuhn, ne cuahtenan cuma nduco ne vederihquentiyon chahte yahn Dihvo vo Jesucristo.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dihnó, quendi nchuhn cotahno ne numacuahn chedave yahn ne che chicuahn nuhn nchuhn ma̱n, che dirun nuhn yahn ne ma̱n.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 A Dendiohs che yahino ye uvo, ne reneca̱h ya̱n ye chedave yuhn vo numacuahn ro, redin ye che chenan ino vo ihyan.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Dihvo vo Jesucristo ma̱n, Chido vo Dendiohs ma̱n, neca̱h ya̱n ye chedave yahn nchuhn, din ye che cotahno ne numa ino ne, ca̱va che runeca̱de nducuahn na̱n ndudo che rente ne ma̱n, na̱n ntiyon che redin ne ma̱n.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.