2 Timóteo 1
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARA
1 Dendiohs ne, tenda̱hnun ye u Pa̱blo che co apóstol yahn Dihvo vo Jesucristo, ne chihco ye ntiyon tá̱h che cuahndudó ndudo yahn ye che ca̱h ye nde ro mena̱n. Ndudo min che vedevihche yahn chedave yahn ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo, da̱yá che yahinó, dirún ca̱ca cuh, dechúh yehn. Dendiohs Chida ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, din yahino ye di, din ye che nda̱hca̱ conen.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Dendiohs che rendevá ya̱vena̱n ye numa inó nduhca̱ che din ihyan ndico yáhn, nde ro nde ra̱hn revá̱h, recá̱h nundihve cuahn ihyan cave.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Reneca̱hcó che a̱ma chi ran ro che chihcoma̱n vih vo, ne chemin che nahn chí ndihcheró di ca̱va che co yeno chedave yáhn.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Quenun inó che ritehne Dihvo vo Jesucristo numacuahn chedave yehn nduhca̱ che chitahno checohn Loida nduco cheque Eunice.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Ma̱n ne, rihquentiyón di che quendi numa ine vederihquentiyon che te Dendiohs di ro che nahn tá̱h di, cová̱h cave.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Vaco Ndah yahn Dendiohs che te ye uvo ne, redin che cuahtenan cuma vo vederihquentiyon ma̱n, vedeyahino ma̱n, runeca̱de cuahtechica vo ma̱n, hua va̱h vo ma̱n.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Chemin che condi cocuihnan che rahndode ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo. Namin hua cocuihnan che rindoque u che quenún va̱coya̱hn ca̱va ndudo yahn ye. Tahque ndah ca̱h ine chuhrihn ca̱va ndudo ndah yahn ye, codin chahtine Dendiohs che rinan ye uvo.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 A ihyan min che ndedevahn ye uvo, ne tenda̱hnun ye uvo ca̱va che din dave ye chedave yuhn vo. Tihca̱ din ye, ndiyu yahn che ndah ihyan uvo, ate din ye yahn che tihca̱ nahn ma̱n ye. Nde cuahn che metah dendah ye iyehnse, a nde ro min yahino ye uvo che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Chihco ro ye vedeyahino min cuahn che nda̱ Dihvo vo Jesucristo, decuihno ye vederihquentiyon yahn vederih, ndedevahn ye ihyan che ritahno ye ndudo ndah yahn ye.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Chaconahn Dendiohs u che co apóstol ca̱va che cahndudó ma̱n, cacuáhn ma̱n, ndudo cuh va̱n ihyan nación chena̱hn.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Chemin che rechuhríhn. Ate hua ricuihná̱n, te ritahnó Dihvo vo Jesucristo, ne a devano cua̱có te va vederihquentiyon yahn ye che din ye cuda̱do chedave yáhn che a ndihcó ta̱h ye nde nda̱ ro che a ndihco ca̱de Dendiohs.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Conun ine ndudo ndah che chicuáhn di. Quendi cotehne Dihvo vo Jesucristo, codin yahine ihyan.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Nduco vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs che quenun queri a̱mo vo, nda̱hca̱ cuiquenda vederihquentiyon che ndihco Dendiohs tah.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 A devene che a̱ma ya̱hn ihyan ya̱hn yahn Asia, chihcoma̱n ye u. Va̱n ihyan chahn ne, nduco Figelo ma̱n, Hermógenes ma̱n.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Dihvo vo Dendiohs din yahino ye Onesíforo nduco ihyan ndeva̱co ye, te hua chicuihna̱n ye ca̱vá, ne tahque ndah ne, a̱ma ndeh yune chinan ye u cuahn che quenún va̱coya̱hn.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Cuahn che quenán ya̱n Roma ne, chahn ye chinuhn ye u nde na̱n che nta̱ca ye u.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Namin a devene che a̱ma chinan ye uvo min ya̱n Efeso. Dihvo vo Dendiohs din yahino ye ihyan nda̱ ro che chihco ca̱de ye.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.