2 Timóteo 1

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dendiohs ne, tenda̱hnun ye u Pa̱blo che co apóstol yahn Dihvo vo Jesucristo, ne chihco ye ntiyon tá̱h che cuahndudó ndudo yahn ye che ca̱h ye nde ro mena̱n. Ndudo min che vedevihche yahn chedave yahn ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo, da̱yá che yahinó, dirún ca̱ca cuh, dechúh yehn. Dendiohs Chida ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, din yahino ye di, din ye che nda̱hca̱ conen.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Dendiohs che rendevá ya̱vena̱n ye numa inó nduhca̱ che din ihyan ndico yáhn, nde ro nde ra̱hn revá̱h, recá̱h nundihve cuahn ihyan cave.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Reneca̱hcó che a̱ma chi ran ro che chihcoma̱n vih vo, ne chemin che nahn chí ndihcheró di ca̱va che co yeno chedave yáhn.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Quenun inó che ritehne Dihvo vo Jesucristo numacuahn chedave yehn nduhca̱ che chitahno checohn Loida nduco cheque Eunice.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Ma̱n ne, rihquentiyón di che quendi numa ine vederihquentiyon che te Dendiohs di ro che nahn tá̱h di, cová̱h cave.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Vaco Ndah yahn Dendiohs che te ye uvo ne, redin che cuahtenan cuma vo vederihquentiyon ma̱n, vedeyahino ma̱n, runeca̱de cuahtechica vo ma̱n, hua va̱h vo ma̱n.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Chemin che condi cocuihnan che rahndode ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo. Namin hua cocuihnan che rindoque u che quenún va̱coya̱hn ca̱va ndudo yahn ye. Tahque ndah ca̱h ine chuhrihn ca̱va ndudo ndah yahn ye, codin chahtine Dendiohs che rinan ye uvo.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 A ihyan min che ndedevahn ye uvo, ne tenda̱hnun ye uvo ca̱va che din dave ye chedave yuhn vo. Tihca̱ din ye, ndiyu yahn che ndah ihyan uvo, ate din ye yahn che tihca̱ nahn ma̱n ye. Nde cuahn che metah dendah ye iyehnse, a nde ro min yahino ye uvo che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Chihco ro ye vedeyahino min cuahn che nda̱ Dihvo vo Jesucristo, decuihno ye vederihquentiyon yahn vederih, ndedevahn ye ihyan che ritahno ye ndudo ndah yahn ye.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Chaconahn Dendiohs u che co apóstol ca̱va che cahndudó ma̱n, cacuáhn ma̱n, ndudo cuh va̱n ihyan nación chena̱hn.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Chemin che rechuhríhn. Ate hua ricuihná̱n, te ritahnó Dihvo vo Jesucristo, ne a devano cua̱có te va vederihquentiyon yahn ye che din ye cuda̱do chedave yáhn che a ndihcó ta̱h ye nde nda̱ ro che a ndihco ca̱de Dendiohs.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Conun ine ndudo ndah che chicuáhn di. Quendi cotehne Dihvo vo Jesucristo, codin yahine ihyan.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Nduco vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs che quenun queri a̱mo vo, nda̱hca̱ cuiquenda vederihquentiyon che ndihco Dendiohs tah.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 A devene che a̱ma ya̱hn ihyan ya̱hn yahn Asia, chihcoma̱n ye u. Va̱n ihyan chahn ne, nduco Figelo ma̱n, Hermógenes ma̱n.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Dihvo vo Dendiohs din yahino ye Onesíforo nduco ihyan ndeva̱co ye, te hua chicuihna̱n ye ca̱vá, ne tahque ndah ne, a̱ma ndeh yune chinan ye u cuahn che quenún va̱coya̱hn.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Cuahn che quenán ya̱n Roma ne, chahn ye chinuhn ye u nde na̱n che nta̱ca ye u.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Namin a devene che a̱ma chinan ye uvo min ya̱n Efeso. Dihvo vo Dendiohs din yahino ye ihyan nda̱ ro che chihco ca̱de ye.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.