2 Pedro 1
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVT
1 U Simón Pedro, apóstol yahn Dihvo vo Jesucristo, dechúh ca̱ca cuh yahn nchuhn che numa cua̱co din Dendiohs yuhn vo ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, che chitahno ne nduhca̱ nuhn. Che chitahno ne ne, a̱ma nda̱hca̱ ca̱va ne.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Ricá Dendiohs che a̱ma din yahino ye nchuhn, din ye che a̱ma nda̱hca̱ cuahtenan ne. Ricá ihyan che din ye che, nduco vededevano yahn ye ma̱n, yahn Dihvo vo Jesucristo ma̱n, che chenan cuma ne ne, tumacadino ne che a ihyan min che redin ye che ndah nduco ne.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Numacuahn vederihquentiyon yahn Dendiohs din Dihvo vo nducuahn che nahn ca̱va che runeca̱de co cuahtechico vo iyehnse ma̱n, co cuahtenan vo vahchetero numacuahn ro ma̱n. Din ye che checadino vo yahn Dendiohs, ihyan min che numacuahn vederihquentiyon chahte yahn ye tenda̱hnun ye uvo,
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 ne ca̱h ye ndudo yahn ye che a̱ma rigonun chihve ca̱vo vo. Che dinahn nchuhn ndudo min ne, ndevahn ne, metah che quendi ne vedeyeno yahn ma̱n ne, cuahtendihco ne nunde, ne ndo ne ihyan ndah nduhca̱ ma̱n ye.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 — ausente —
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 — ausente —
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 — ausente —
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Me ndete che tihca̱ din nchuhn numacuahn chedave yahn ne ne, nde tahque conahn ndah ne vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Me ndete che hua tihca̱ din ne ne, anduhneca̱ ndete che ve ndutina̱n ma̱n, anduhneca̱ ndete che a china̱n ne che a nchahco Dihvo vo Jesucristo nunde che chahtendihco ne ro mena̱n ma̱n.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Dihnó, chemin che nde tahque redin yahn che cuahtenun ino ne che a tenda̱hnun Dendiohs nchuhn, nedin yahn ye nchuhn, te ndete che tihca̱ din ne ne, hua nda̱ ro che conda ne,
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 ne numacuahn vedeyeno ndeva ye nchuhn, cuahtenan ne numacuahn ro na̱n che rihquentiyon Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ndedevahn ye uvo.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Chemin che andahre a devano nchuhn dehtenduh chemin chan, ne riquendi ne numa ino ne Ndudo yahn Dendiohs che va ta̱h ne, ate quendí ntihyon yá̱n yahn.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Ra̱hcó che redin yahn che quendí ya̱hvé nchuhn numanahn che quenán iyehnse,
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 te a te Dihvo vo Jesucristo, checadinó che a nun va che cóh.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Namin redirún yahn ne ca̱va che cuahn che nda̱cá iyehnse cuh ne, hua cona̱n ne dehtenduh che tuhchan, ntihyon ya̱n ne adecodehno ura.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Yahn vederihquentiyon chahte yahn Dihvo vo Jesucristo ma̱n, yahn che va che ndaconan chi tun ye ma̱n, che a chicuahn nuhn nchuhn ne, ndiyu ndere cuento che ndedecadino ma̱n nuhn ca̱va che cahncheh nuhn ihyan, te ma̱n nuhn ndihchero nuhn vederihquentiyon chahte yahn ye.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Cuahn che ndeva Dendiohs Chida yavena̱n ye, chihco ro ye vederihquentiyon chahte che nda̱hco ye ta̱h ye ne, ra̱hn ye numacuahn vederihquentiyon yahn ye: “Ihyan cuh che Da̱yá. Yahinó ihyan. A̱ma yenó ca̱va ye.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Nduco nuhn ihyan cuahn che chahn ye tin ico me na̱n che ndo diya̱hn ye, ne a ma̱n nuhn chihnevan nuhn ndudo min che ra̱hn Dendiohs nde vahchetero.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Chemin che nde tahque richahtino nuhn ndudo che dirun ihyan profeta che chahte ye a ra̱hn me. Nchuhn ne, nda̱hca̱ redin ne che rihcovan ne ndudo min, te anduhca̱ a̱ma ya̱hn che riche, rendihco dave na̱n che man nde nda̱ ro che ndaconan chi tun Dihvo vo Jesucristo. Ta̱hn min ne, anduhneca̱ cuahn che a cochi ri dave, cuahn che quenda̱h yuhdo chahte, ne a̱ma co yeno nchuhn.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Mena̱n vihca cuedevano nchuhn te nde a̱ma ihyan ne, hua co conahn ye nduco vederendecadino yahn ma̱n ye Ndudo yahn Dendiohs che dirun ihyan profeta yahn dehtenduh che va che co,
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 te ma̱n ihyan profeta chahn ne, hua cahndudo ye nduco vederendedecadino yahn ma̱n ye. A Vaco Ndah yahn Dendiohs din che cahndudo ye.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.