2 Coríntios 9

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahn vedino che redin da̱ma nuhn ca̱va dihno vo ne, ra̱hcó che nde hua rendotenan che dirún yahn ne,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 te a rendihché nchuhn che a̱ma cuno ino ne. Chemin che hua cuihná̱n renté nduco dihno vo che vate ye ya̱hn yahn Macedonia, yahn nchuhn che vate ne ya̱hn yahn Acaya, che a vateya̱n ne nde nduyo chuh ca̱va che conan ne. Nducote checadino ye che redin nun ino ne reca̱h ne vedino min ne, a nahn nducoya̱ca ye a̱ma ca̱h yeno ino ye, cana̱n reca̱h ye.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Andahre tihca̱ ne, dechúh dihno vo chahn ta̱n, ca̱va che cuahteya̱n niyon nchuhn nduhca̱ che a renté yahn ne, ne hua quenda̱h cuihnó che rendonán nchuhn.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Tihca̱ dín, te cuahn che chí ne, dena̱n conduco a̱ma o dihno vo che vate ye ya̱hn yahn Macedonia u, ne nahn che a vateya̱n nchuhn. Ndete che hua ne, quenda̱h cuihno nchuhn. Namin quenda̱h cuihno nuhn che a̱ma rendonan nuhn nchuhn.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Nducote hua náhn che quenda̱h cuihno uvo ne, ya̱hvé dihno vo chahn che chi ye, conan ye nchuhn, din da̱ma nduh ne vedino min che a ndihco ne chedave yahn ne che ca̱h ne. Nduco tihca̱ ne, cuahn che nda̱ nuhn ne, hua quenan cuma nuhn che coma̱n ca̱ca nuhn nchuhn.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 A devano nchuhn te cuahn che ndahva ndute nda̱ta rihno vo ne, ndahva reneva̱hn vo, ne cuahn che doh rihno vo ne, doh reneva̱hn vo.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Atihnoca̱no che reca̱h vo vedino. Nahn che ca̱h vo nduhva che ndihco vo che ca̱h vo. Nahn che ca̱h vo numacuahn chedave yuhn vo, hua nduco fuerza, te Dendiohs ne, yahino ye ihyan che nduco vedeyeno reca̱h ye.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Dendiohs ne, va vederihquentiyon yahn ye che conan ye nchuhn na̱n nducuahn, ca̱va che hua dehva conda yahn ma̱n ne ma̱n, ca̱va che va ndahva yahn ne che conan ne ihyan chena̱hn ma̱n.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Tihca̱, te na̱n Ndudo yahn Dendiohs ne, a ndirun tuhca̱:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 A Dendiohs che reca̱h ye ndute nda̱ta che rihno ihyan ma̱n, rihquecheh ye ihyan ma̱n. A ihyan min che din ye che co ndeh ndute nda̱ta yahn nchuhn ma̱n, tihdena̱n ye vedeyahino yahn ne ma̱n,
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 ca̱va che co chahte nducuahn ntiyon yahn ne, conan ne ihyan cheva̱h numacuahn chedave yahn ne. Nduco tihca̱ ne, ndeva ihyan yavena̱n Dendiohs yahn ntiyon che redin nuhn va̱n nchuhn.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Tihca̱, te vedino che vatechica nuhn redin da̱ma nuhn ne, din che nda̱ca che chuhnun dihno vo ma̱n, nde din che ndeva ihyan yavena̱n Dendiohs ma̱n.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ihyan che ndonda̱ ta̱h ye vedino min ne, ndeva ye yavena̱n Dendiohs, ndiyu dema̱n yahn che a̱ma rinan nchuhn ihyan ma̱n, ihyan chena̱hn ma̱n, ate yahn che renevahnecun ne ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Namin cova̱h ye ca̱va nchuhn numacuahn chedave yahn ye yahn che tihyon yune Dendiohs nchuhn che din ne vedeva̱hino nduco ye.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Nundihve cuahn Dendiohs che a̱ma chahte vedeyahino yahn ye ca̱vo vo, che nde hua retumacadino ma̱n vo, dechuh ye Dihvo vo Jesucristo, ndedevahn ye uvo.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.