2 Coríntios 9
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs BKJ
1 Yahn vedino che redin da̱ma nuhn ca̱va dihno vo ne, ra̱hcó che nde hua rendotenan che dirún yahn ne,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 te a rendihché nchuhn che a̱ma cuno ino ne. Chemin che hua cuihná̱n renté nduco dihno vo che vate ye ya̱hn yahn Macedonia, yahn nchuhn che vate ne ya̱hn yahn Acaya, che a vateya̱n ne nde nduyo chuh ca̱va che conan ne. Nducote checadino ye che redin nun ino ne reca̱h ne vedino min ne, a nahn nducoya̱ca ye a̱ma ca̱h yeno ino ye, cana̱n reca̱h ye.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Andahre tihca̱ ne, dechúh dihno vo chahn ta̱n, ca̱va che cuahteya̱n niyon nchuhn nduhca̱ che a renté yahn ne, ne hua quenda̱h cuihnó che rendonán nchuhn.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Tihca̱ dín, te cuahn che chí ne, dena̱n conduco a̱ma o dihno vo che vate ye ya̱hn yahn Macedonia u, ne nahn che a vateya̱n nchuhn. Ndete che hua ne, quenda̱h cuihno nchuhn. Namin quenda̱h cuihno nuhn che a̱ma rendonan nuhn nchuhn.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Nducote hua náhn che quenda̱h cuihno uvo ne, ya̱hvé dihno vo chahn che chi ye, conan ye nchuhn, din da̱ma nduh ne vedino min che a ndihco ne chedave yahn ne che ca̱h ne. Nduco tihca̱ ne, cuahn che nda̱ nuhn ne, hua quenan cuma nuhn che coma̱n ca̱ca nuhn nchuhn.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 A devano nchuhn te cuahn che ndahva ndute nda̱ta rihno vo ne, ndahva reneva̱hn vo, ne cuahn che doh rihno vo ne, doh reneva̱hn vo.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Atihnoca̱no che reca̱h vo vedino. Nahn che ca̱h vo nduhva che ndihco vo che ca̱h vo. Nahn che ca̱h vo numacuahn chedave yuhn vo, hua nduco fuerza, te Dendiohs ne, yahino ye ihyan che nduco vedeyeno reca̱h ye.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Dendiohs ne, va vederihquentiyon yahn ye che conan ye nchuhn na̱n nducuahn, ca̱va che hua dehva conda yahn ma̱n ne ma̱n, ca̱va che va ndahva yahn ne che conan ne ihyan chena̱hn ma̱n.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Tihca̱, te na̱n Ndudo yahn Dendiohs ne, a ndirun tuhca̱:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 A Dendiohs che reca̱h ye ndute nda̱ta che rihno ihyan ma̱n, rihquecheh ye ihyan ma̱n. A ihyan min che din ye che co ndeh ndute nda̱ta yahn nchuhn ma̱n, tihdena̱n ye vedeyahino yahn ne ma̱n,
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 ca̱va che co chahte nducuahn ntiyon yahn ne, conan ne ihyan cheva̱h numacuahn chedave yahn ne. Nduco tihca̱ ne, ndeva ihyan yavena̱n Dendiohs yahn ntiyon che redin nuhn va̱n nchuhn.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Tihca̱, te vedino che vatechica nuhn redin da̱ma nuhn ne, din che nda̱ca che chuhnun dihno vo ma̱n, nde din che ndeva ihyan yavena̱n Dendiohs ma̱n.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ihyan che ndonda̱ ta̱h ye vedino min ne, ndeva ye yavena̱n Dendiohs, ndiyu dema̱n yahn che a̱ma rinan nchuhn ihyan ma̱n, ihyan chena̱hn ma̱n, ate yahn che renevahnecun ne ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Namin cova̱h ye ca̱va nchuhn numacuahn chedave yahn ye yahn che tihyon yune Dendiohs nchuhn che din ne vedeva̱hino nduco ye.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Nundihve cuahn Dendiohs che a̱ma chahte vedeyahino yahn ye ca̱vo vo, che nde hua retumacadino ma̱n vo, dechuh ye Dihvo vo Jesucristo, ndedevahn ye uvo.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.