2 Coríntios 13

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma̱n co ino yune che ndaconan chí quendihcheró nchuhn. Nducoya̱ca ne che va nunde yahn ne ne, dinoca nda̱hco cua̱co o ino ihyan, tuhme co ne castigo.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Cuahn che ndá̱ chi o yune ne, a rá̱hn nduco nchuhn te cuahn che chí ta̱ma yune ne, dín castigo nducoya̱ca nchuhn che a chendihco ne nunde nde a ra̱hn me, nde nducoya̱ca nchuhn che cade rahtendihco ne nunde. Ma̱n ndaconan dirún yahn ne che a rá̱hn ca̱va che hua cona̱n ne.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Nducote nahn nchuhn che ca̱hco ró che quenán na̱n ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo ne, cuahn che ndá̱ ta̱n ne, tumacadino ne. Dihvo vo Jesucristo ne, hua dehve va̱h ye nchuhn, te yudo vederihquentiyon yahn ye.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Andahre quenan ya̱h ye na̱n cruz, chih ye nduhca̱ a̱ma ihyan che nde hua rigonun chihve ye, ate ndedetuhche Dendiohs ihyan, nda̱hco ye vederihquentiyon ta̱h ye. Atihnoca̱ nuhn, andahre ra̱hco ihyan che nde hua rigonun chihve nuhn, ate ritahno nuhn ihyan min, ne chemin che te Dendiohs vederihquentiyon, chenan cuma nuhn ca̱va che ndah yahn ne.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Cuendedecadino nchuhn ca̱va ma̱n ne, a ritahno ne Dihvo vo Jesucristo, o hua. Ndete che numa cua̱co ritahno ne ihyan ne, quenun Vaco Ndah yahn ye nchuhn, ne ndete che hua ne, hua.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Quenan inó che codevano nchuhn te nuhn ne, ritahno nuhn ihyan min numa cua̱co, quenun Vaco Ndah yahn ye nuhn.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Rica nuhn Dendiohs ca̱va nchuhn che hua cuahtendihco ne nunde, ne hua conan cuma che din nuhn castigo nchuhn, cuhnde ro che quenun Vaco Ndah yahn ye nuhn. Andahre nda̱hchenan ihyan nuhn, ca̱hma ye che hua quenun Vaco Ndah yahn ye nuhn, ate tihca̱ redin nuhn, te tahque nahn nuhn che runeca̱de cuahtechica ne, che co che quenda̱h yavena̱n nuhn.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Tihca̱, te nuhn ne, ndotenan che ca̱hca ta̱n nuhn yahn ihyan che redinahn ye Ndudo yahn Dendiohs ne, va che ndeva nuhn yavena̱n ye.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Vedeyeno yahn nuhn ne, che cotahno nchuhn Dihvo vo Jesucristo numa ino ne. Dehve din yahn che nda̱hchenan ihyan nuhn. Namin reva̱h nuhn ca̱va ne, che nde tahque numa ino ne cotahno ne ihyan.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Chemin che numanahn che ametah chí ne, dirún ca̱ca cuh, dechúh yahn ne, ca̱va che nto ino ne nunde yahn ne, ne hua conan cuma che dín castigo nchuhn cuahn che ndá̱ ta̱n. Tihca̱, te hua náhn che vederihquentiyon che te Dihvo vo Jesucristo u, cochihve dema̱n ca̱va che dín castigo nchuhn. Tahque ndah ne, náhn che cochihve ca̱va che quendi cotahno ne ihyan numa ino ne.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Dihnó, ma̱n ne, Dendiohs conduco ye nchuhn. Runeca̱de cuahtenan ne ma̱n, cueneca̱h ya̱n a̱ma ta̱ma ne chedave yahn vih ma̱n, a̱ma no ndudo codin ne nduco vih ma̱n, nda̱hca̱ cuahtenan ne nduco vih ma̱n, ne Dendiohs, ihyan min che yahino ye uvo ma̱n, redin ye che rahte dihn chedave yuhn vo ma̱n ne, conduco ye nchuhn.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Cueneca̱h a̱ma ta̱ma ne Dendiohs vih numacuahn vedino vedenecun.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Cuendeva ne Dendiohs yahn nducoya̱ca dihno vo che vate ye muhn.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Dendiohs ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, din yahino ye nchuhn. Conun Vaco Ndah yahn Dendiohs nchuhn. Tihca̱ co.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.