2 Coríntios 13

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma̱n co ino yune che ndaconan chí quendihcheró nchuhn. Nducoya̱ca ne che va nunde yahn ne ne, dinoca nda̱hco cua̱co o ino ihyan, tuhme co ne castigo.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Cuahn che ndá̱ chi o yune ne, a rá̱hn nduco nchuhn te cuahn che chí ta̱ma yune ne, dín castigo nducoya̱ca nchuhn che a chendihco ne nunde nde a ra̱hn me, nde nducoya̱ca nchuhn che cade rahtendihco ne nunde. Ma̱n ndaconan dirún yahn ne che a rá̱hn ca̱va che hua cona̱n ne.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Nducote nahn nchuhn che ca̱hco ró che quenán na̱n ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo ne, cuahn che ndá̱ ta̱n ne, tumacadino ne. Dihvo vo Jesucristo ne, hua dehve va̱h ye nchuhn, te yudo vederihquentiyon yahn ye.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Andahre quenan ya̱h ye na̱n cruz, chih ye nduhca̱ a̱ma ihyan che nde hua rigonun chihve ye, ate ndedetuhche Dendiohs ihyan, nda̱hco ye vederihquentiyon ta̱h ye. Atihnoca̱ nuhn, andahre ra̱hco ihyan che nde hua rigonun chihve nuhn, ate ritahno nuhn ihyan min, ne chemin che te Dendiohs vederihquentiyon, chenan cuma nuhn ca̱va che ndah yahn ne.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Cuendedecadino nchuhn ca̱va ma̱n ne, a ritahno ne Dihvo vo Jesucristo, o hua. Ndete che numa cua̱co ritahno ne ihyan ne, quenun Vaco Ndah yahn ye nchuhn, ne ndete che hua ne, hua.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Quenan inó che codevano nchuhn te nuhn ne, ritahno nuhn ihyan min numa cua̱co, quenun Vaco Ndah yahn ye nuhn.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Rica nuhn Dendiohs ca̱va nchuhn che hua cuahtendihco ne nunde, ne hua conan cuma che din nuhn castigo nchuhn, cuhnde ro che quenun Vaco Ndah yahn ye nuhn. Andahre nda̱hchenan ihyan nuhn, ca̱hma ye che hua quenun Vaco Ndah yahn ye nuhn, ate tihca̱ redin nuhn, te tahque nahn nuhn che runeca̱de cuahtechica ne, che co che quenda̱h yavena̱n nuhn.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Tihca̱, te nuhn ne, ndotenan che ca̱hca ta̱n nuhn yahn ihyan che redinahn ye Ndudo yahn Dendiohs ne, va che ndeva nuhn yavena̱n ye.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Vedeyeno yahn nuhn ne, che cotahno nchuhn Dihvo vo Jesucristo numa ino ne. Dehve din yahn che nda̱hchenan ihyan nuhn. Namin reva̱h nuhn ca̱va ne, che nde tahque numa ino ne cotahno ne ihyan.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Chemin che numanahn che ametah chí ne, dirún ca̱ca cuh, dechúh yahn ne, ca̱va che nto ino ne nunde yahn ne, ne hua conan cuma che dín castigo nchuhn cuahn che ndá̱ ta̱n. Tihca̱, te hua náhn che vederihquentiyon che te Dihvo vo Jesucristo u, cochihve dema̱n ca̱va che dín castigo nchuhn. Tahque ndah ne, náhn che cochihve ca̱va che quendi cotahno ne ihyan numa ino ne.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Dihnó, ma̱n ne, Dendiohs conduco ye nchuhn. Runeca̱de cuahtenan ne ma̱n, cueneca̱h ya̱n a̱ma ta̱ma ne chedave yahn vih ma̱n, a̱ma no ndudo codin ne nduco vih ma̱n, nda̱hca̱ cuahtenan ne nduco vih ma̱n, ne Dendiohs, ihyan min che yahino ye uvo ma̱n, redin ye che rahte dihn chedave yuhn vo ma̱n ne, conduco ye nchuhn.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Cueneca̱h a̱ma ta̱ma ne Dendiohs vih numacuahn vedino vedenecun.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Cuendeva ne Dendiohs yahn nducoya̱ca dihno vo che vate ye muhn.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Dendiohs ma̱n, Dihvo vo Jesucristo ma̱n, din yahino ye nchuhn. Conun Vaco Ndah yahn Dendiohs nchuhn. Tihca̱ co.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.