1 Tessalonicenses 5

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dihnó, hua co co nuhn nchuhn deh ro, o deh nduyo che tihca̱ conahn,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 te a devano cua̱co ma̱n nchuhn te adena̱n techeca̱de Dendiohs yahn ihyan, nde hua duh devano deh ura.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Cuahn che tahque nda̱hca̱ vate ihyan, che nde tah hua rendedecadino ye ne, a dena̱n nda̱ venecuino min na̱n ye nduhca̱ che ra yah chete nda̱hta che a nda̱ ura che cuacoya̱hn ye, ne hua co ndevahn ye yahn vedeyah min.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ate nchuhn dihnó, nducote a chitahno ne Dihvo vo Jesucristo ne, a vateya̱n ne adecodehno ura che conahn.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Uvo ne, a ndedevahn Dendiohs uvo. Ate ihyan chena̱hn ne, ca̱hnda yahn ye.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Chemin che nahn che cuahteya̱n vo ca̱va che hua co man vo nduhca̱ ihyan chahn.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Na̱hn ye ne, vateya̱do ye, ne na̱hn ye vatechica coh ye.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ate uvo ne, a chitahno vo Dihvo vo Jesucristo, ne nahn che runeca̱de cuahtechico vo. Nduhca̱ sanda̱do che va deh nduco che ndedevahn se sa̱hn ne, tihca̱ uvo, te ritahno vo Dihvo vo Jesucristo, ne cuahtenan cumo vo vedeyahino, ndichahtino vo che ndedevahn ye uvo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Dendiohs ne, tenda̱hnun ye uvo, din ye che chitahno vo Dihvo vo Jesucristo ca̱va che ndedevahn ye uvo yahn castigo yah che va che co ihyan nunde.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 A ca̱va uvo che chih Dihvo vo, ne ro che nda̱ ye ne, a ndih vo, o chenduche vo, va che cuahtenan vo da̱ma nduco ye.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Chemin che cuiquendi nchuhn cueneca̱h ya̱n ne chedave yahn a̱ma ta̱ma ne.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Dihnó, nahn nuhn che nevahnecun nchuhn ihyan che rahndudo ye ndudo yahn Dihvo vo Jesucristo, riya̱hve ye nchuhn, te ihyan chahn ne, chenan cuma ye vederihquentiyon.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Va che din yahino ne ihyan ca̱va ntiyon che redin ye.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Dihnó, nahn nuhn che ya̱hve nchuhn dihno vo che hua nahn din ye ntiyon ma̱n, cueneca̱h ya̱n ne chedave yahn ihyan che ra̱n ye ma̱n, cuenan ne ihyan che hua ndah ritahno ye ma̱n, codin chahtino ne yahn nducoya̱ca ye ma̱n.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Cuihco nchuhn cuda̱do. Hua da̱ma co ne nduco ihyan che redin ta̱n ye nduco ne. Tahque ndah ne, codin nun ino ne, codin ne che ndah nduco vih ma̱n, nduco nducoya̱ca ihyan ma̱n.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 — ausente —
16 Alegrem-se sempre.
17 — ausente —
17 Orem continuamente.
18 Adehno che cuahno co nchuhn ne, cueneca̱h ne nundihve cuahn Dendiohs. Tihca̱ nahn Dendiohs che dinahn nchuhn. Chemin che dechuh ye Da̱ya ye Jesucristo.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Hua cuahcota̱hn nchuhn vederihquentiyon yahn Vaco Dendiohs.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Cuenevahnecun ne ndudo che reca̱h Dendiohs che rente ihyan nduco ne.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Cuihco nchuhn cuda̱do yahn ndudo che rihnevan ne. Cha che ndah ne, codinahn ne.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Hua nevahnecun ne nde a̱ma na̱n dehtenduh che chihnga̱.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Dendiohs, ihyan min che redin ye che rahte dihn chedave yahn ihyan, ma̱n ye nchahco ye nunde yahn nchuhn, nedin dave ye chedave yahn ne. Nda̱ ro che nda̱ Dihvo vo Jesucristo ne, ndeva ye nchuhn.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 A ihyan min che tenda̱hnun ye nchuhn. Va che dinahn ye nducuahn, te redinahn ye ndudo yahn ye.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Dihnó, cova̱h nchuhn ca̱va nuhn.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Cueneca̱h nchuhn Dendiohs nducoya̱ca dihno vo numacuahn vedenecun.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Numacuahn vederihquentiyon yahn Dihvo vo Jesucristo rihquentiyón che cuahndudo nchuhn ca̱ca cuh, cahnevan nducoya̱ca dihno vo.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Dihvo vo Jesucristo din yahino ye nchuhn. Tihca̱ co.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.