1 Pedro 5

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nchuhn, ihyan ndina̱n che nda cuande ne ihyan ndiya̱co, riya̱hvé nchuhn, te namin u ne, quenan cumá vederihquentiyon min, ne ndihchero má̱n che quenan ya̱h Dihvo vo Jesucristo ma̱n, che ndonda̱ ta̱h ye vederihquentiyon chahte nduhca̱ che conan cuma ye ro che ndaconan chi tun ye ma̱n.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Nduhca̱ ihyan che redin ye cuda̱do itecuche yahn ye ne, tihca̱ codin nchuhn cuda̱do ihyan yahn Dendiohs che nda cuande ne. Codin ne ntiyon min numacuahn vedeyeno, ndiyu nduco fuerza, nde huane ca̱va tume.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Hua condinun condina̱hno ne ihyan chahn che nda cuande ne. Tahque ndah ne, runeca̱de cuahtechica ne, cotihyon yune ne ihyan ca̱va che tihca̱ quendi ye.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Nduco tihca̱ ne, cuahn che nda̱ Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che ndina̱n ye yahn ihyan yahn Dendiohs, redin ye cuda̱do ihyan ne, ndeva ye nchuhn, quenda̱h yavena̱n ne, cuahtenan ne nduco ye numacuahn ro.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Namin nchuhn sa̱hn deca̱hya, cuenevahnecun ne ihyan ndina̱n che nda cuande ye ihyan ndiya̱co. Nducoya̱ca nchuhn che ritahno ne Dihvo vo Jesucristo, numacuahn vedino vedenecun codinahn a̱ma ta̱ma ne yahn vih, te a ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Chemin che conda̱hco ndiya ma̱n ne nchuhn na̱n Dendiohs, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon quenan cuma ye, ca̱va che ndeva ye nchuhn nda̱ ro che cuhnde ca̱de yahn ihyan iyehnse.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Hua cua nchuhn cuda̱do. Tahque ndah ne conda̱hco ne nducuahn ta̱h Dendiohs, te ihyan min ne, redin ye cuda̱do nchuhn.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Cuahteya̱n nchuhn, te chundah, sa̱hn min che hua ri rendihche se nchuhn ne, quechica se numachahte, rinuhn se ihyan che co din se che conda ye. Sa̱hn min ne, nde tahque duhtuno se che co a̱ma ya̱hyan ta̱n che rinuhn te ihyan che cheh te.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Cuiquendi ne numa ino ne cochahtino ne Dihvo vo Jesucristo, ne hua tumaca̱h ne yahn se, te a devano ne te numa chahte iyehnse reca̱h rihn se ihyan yahn Dendiohs.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Cuihno che a nchuhrihn nchuhn neve ro ne, Dendiohs, ihyan min che quenan cuma ye vedeyahino chahte, ne a tenda̱hnun ye nchuhn ca̱va che cotahno ne Dihvo vo Jesucristo, cuahtenan ne vahchetero numacuahn ro ne, ma̱n ye ca̱h dito ye nchuhn, din ye che quenda̱h ndah ne, quendi ne numa ino ne yune yahn ye.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ihyan min ne, quenan cuma ye vederihquentiyon chahte numacuahn ro, ne redin yahn che ndeva vo yavena̱n ye cuahn da̱ma. Tihca̱ co.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Dirún neve ndudo yahn nchuhn, dechúh ca̱ca cuh nduco dihno vo Silvano, sa̱hn min che quenan inó che co cochahtino nchuhn che ca̱hma se. Che dirún yahn ne ne, riya̱hvé nchuhn numa cua̱co yahn vedeyahino che quenan cuma Dendiohs nduco ne. Cochahtino ne ihyan min.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Ihyan ndiya̱co che vate ye ya̱n che ra̱hn ihyan Babilonia yahn, che tenda̱hnun Dendiohs ihyan nduhca̱ nchuhn ne, dechuh ye Dendiohs yahn ne. Ma̱rcos, sa̱hn min che nduhca̱ da̱yá rihnó sa̱hn, namin dechuh se Dendiohs yahn ne.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Numacuahn vedeyahino cueneca̱h a̱ma ta̱ma nchuhn Dendiohs vih che cuande yáhn.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.