1 Pedro 3
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Ndiyu dema̱n che a̱ma ndedecuco ne tin ne ma̱n, ndedecuco ne nchuhn nduco diya̱hngua̱n ma̱n, cuahtenun ne tino che a̱ma ndahchan ma̱n.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Che tahque nahn ne, che cuahtenan cuma ne vedenecun, te chemin che a̱ma richihve na̱n Dendiohs.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Ihyan nda̱hta che chahte ye a ra̱hn me, che ndah ihyan ye ma̱n, che chichahtino ye Dendiohs ma̱n ne, tihca̱ chahtenan cuma ye vedenecun, ne dinahn ye yahn incha̱hn ye.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Nduhca̱ Sara che nevahnecun ye incha̱hn ye Abraham, ne ra̱hn ye che dihve ye ihyan. Me nchuhn ne, quendi ne yune yahn ye ndete che runeca̱de ne ma̱n, cochahtino ne Dendiohs, nda̱hco ne nducuahn ta̱h ye ma̱n.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Namin nchuhn ihyan cha̱hn che nihneva̱co ne ne, cuahtenan cuma ne ihyan nda̱hta yahn ne nduco vedino vedenecun, te a devano ne te hua da̱ma fuerza yahn ye nduco ne. Tihca̱ va che din ne, te namin ndeva Dendiohs ihyan chahn da̱ma nduco ne. Ndete che hua dinahn ne tihca̱ ne, nde hua nguahco yahn che reva̱h ne.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Ma̱n ne, rá̱hn rí nducoya̱ca nchuhn che a̱ma no vederendedecadino cuahtenan cuma ne nduco vih. Cuenevahnecun ne vih numacuahn vedino vedenecun. Codin yahino a̱ma ta̱ma ne vih.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Hua da̱ma co ne nduco ihyan che redin ta̱n ye nduco ne. Hua da̱ma co ne nduco ihyan che reta̱hn nan ye nchuhn. Tahque ndah ne, codin ne che ndah nduco ye, te cuahn che tenda̱hnun Dendiohs nchuhn ne, nte ye ndudo yahn ye che din ye che ndah nduco ne.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Tihca̱, te na̱n Ndudo yahn Dendiohs ne, a ndirun tuhca̱:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Nahn che ca̱hcoma̱n ye nducuahn che chihnga̱, ne din ye che ndah ma̱n,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Tihca̱, te Dihvo vo Dendiohs ne, nda cuande ye ihyan che ndah ihyan ye, ne rihcovan ye che reva̱h ye.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Ndete che din nchuhn che ndah ne, nde a̱ma ihyan hua nda̱hco ndiya ye nchuhn.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Andahre din ta̱n ihyan nduco ne yahn che redin ne che ndah, ate ndah ro yahn ne. Hua cua ne cuda̱do, hua din va̱h ne nde a̱ma ihyan.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Cuendeva ne yavena̱n Dihvo vo Jesucristo numacuahn chedave yahn ne, codinahn ne yahn ye. Cuahteya̱n nchuhn ca̱va che numacuahn vedino vedenecun ca̱h cuande ne adecoduhno ihyan che tumerune ye nchuhn yahn che chenan ino ne che ndeva Dendiohs nchuhn.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Hua cuahtenun ino nchuhn vedeta̱n nduco nde a̱ma ihyan, ca̱va che ihyan che chihnga̱ ra̱hn ye yahn nchuhn ne, tumacadino ye che runeca̱de vatechica ne, ritahno ne Dihvo vo Jesucristo, ne co cuihna̱n ye che tihca̱ ra̱hn ye.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Tahque ndah che chuhrihn vo, din ta̱n ihyan nduco vo yahn che din vo dehtenduh che ndah ndete che tihca̱ nahn Dendiohs, che co che chuhrihn vo, din ta̱n ihyan nduco vo yahn che din vo dehtenduh che hua ndah.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Tihca̱, te nde ma̱n Dihvo vo Jesucristo chih ye, nedihve ye a̱ma yune no nducuahn nunde yuhn vo. Ihyan min ne, metah nde a̱ma nunde yahn ye, ate chih ye ca̱va che, uvo che chendihco vo nunde ne, ndo ya̱n Dendiohs nduco vo, ne nedin yahn ye uvo. Ihyan iyehnse ne, chihno ye ihyan, ate ndeva Dendiohs ihyan.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Numanahn che metah ntuche ye ne, chahn ye cahndudo ye ndudo yahn ye, chihnevan vaco tena̱hn che chenan rino ye che co ye castigo.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Ihyan chahn che chahcota̱hn ye yahn Dendiohs a ra̱hn me, ro che quenan Noé iyehnse. Ro min numanahn che chindah arca me ne, numacuahn vedechahtino quenan rino Dendiohs che nto ino ye nunde yahn ye. Ate hua nto ino ye, ne atena̱n nine ihyan che ndevahn ye va̱n nune.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Nune min ne, a̱ma ejemplo yahn che rededenune ihyan ma̱n ro cuh. Nduhca̱ che ndevahn neve ihyan chahn na̱n nune ne, tihca̱ ndevahn ihyan che rededenune ye ma̱n ro cuh. Ihyan ne, redenune ye, ndiyu ca̱va che ndere ndo dave ye, te redenunde ye yahn che a nda̱ca ye vederenchahco, ne nduco tihca̱ rah ye Dendiohs, richahtino ye ihyan. Ihyan che redenune ye ne, ndevahn ye yahn che ntuche Dihvo vo Jesucristo,
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 ihyan min che conda̱ ye vahchetero, ne va ye la̱do ta̱h cua̱co Dendiohs, rihquentiyon ye ángel ma̱n, nducuahn vederihquentiyon che va iyehnse ma̱n.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.