1 João 5

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nducoya̱ca ihyan che ritahno ye che Dendiohs dechuh ye Dihvo vo Jesucristo ca̱va che ndedevahn ye ihyan iyehnse ne, ihyan chahn ne, a nedin da̱ya Dendiohs ihyan. Ihyan che yahino ye Dendiohs Chida ne, namin yahino ye nducoya̱ca ihyan che a nedin da̱ya ye.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Cuahn che yahino vo Dendiohs, redinahn vo vederihquentiyon yahn ye ne, namin yahino vo nducoya̱ca ihyan che a nedin da̱ya ye.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Cuahn che yahino vo Dendiohs ne, redinahn vo vederihquentiyon yahn ye. Vederihquentiyon yahn ye ne, nde hua va̱hche ca̱va che dinahn vo.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Nducoya̱ca ihyan che a nedin da̱ya Dendiohs ihyan ne, rihcoma̱n ye vedeyeno yahn ye che redin che rahtendihco ye nunde. Uvo ne, nducote ritahno vo Dihvo vo Jesucristo ne, rihcoma̱n vo vedeyeno yuhn vo che redin che rahtendihco vo nunde.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Ihyan che ritahno ye che Dihvo vo Jesucristo che Da̱ya Dendiohs ne, atena̱n ihyan chahn che ri rihcoma̱n ye vedeyeno yahn ye che redin che rahtendihco ye nunde.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 A devano vo te Dihvo vo Jesucristo ne, Da̱ya Dendiohs ihyan, te tihca̱ ra̱hn Dendiohs cuahn che chedenune ye ma̱n, tihca̱ chihco ro ma̱n ye cuahn che chih ye, chera yun yahn ye ma̱n, tihca̱ rete Vaco Ndah yahn Dendiohs che recadino vo ma̱n, ne a devano vo te Vaco Ndah yahn Dendiohs ne, hua rihncheh.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Vahchetero ne, Dendiohs Chida ma̱n, Da̱ya ye che dechuh ye nduco ndudo yahn ye ma̱n, Vaco Ndah yahn ye ma̱n, rete ye, recadino vo che cua̱co chemin. Ihyan chahn ne, a̱ma no vederihquentiyon chenan cuma ye.
7 Há três testemunhas:
8 Muhn iyehnse cuh ne, a devano vo te Dihvo vo Jesucristo ne, Da̱ya Dendiohs ihyan, te tihca̱ ra̱hn Dendiohs cuahn che chedenune ye ma̱n, tihca̱ chihco ro ma̱n ye cuahn che chih ye, chera yun yahn ye ma̱n, tihca̱ rete Vaco Ndah yahn Dendiohs che recadino vo ma̱n.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Ritahno vo ndudo che rente ihyan yahn Dihvo vo Jesucristo, che ihyan min che Da̱ya Dendiohs. Ate nde tahque nun ritahno vo ndudo che rete ma̱n Dendiohs che ihyan min che Da̱ya ye.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo ne, a devano cua̱co ye che ihyan min che Da̱ya Dendiohs. Ihyan che hua ritahno ye ne, ducherino ye Dendiohs, te andahre ra̱hn Dendiohs che ihyan min che Da̱ya ye, ate hua ritahno ye.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ra̱hn Dendiohs ndiyu dema̱n che a ihyan min che Da̱ya ye, ate namin ra̱hn ye te ihyan che ritahno ye ihyan ne, ndevahn ye, ne cuahtenan ye vahchetero numacuahn ro.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Ihyan che ritahno ye Dihvo vo Jesucristo, Da̱ya Dendiohs ne, cuahtenan ye vahchetero numacuahn ro. Ate ihyan che hua ritahno ye ihyan ne, nde hua nda̱ca vahchetero cuahtenan ye.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tihca̱ dirún yahn nchuhn che ritahno ne Dihvo vo Jesucristo, Da̱ya Dendiohs, ca̱va che codevano cua̱co ne te cuahtenan ne vahchetero numacuahn ro.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Richahtino vo Dendiohs, ne a devano vo te nducuahn che ca̱co vo ihyan nduhneva che renan ino ye ne, te ye uvo.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Nducote a devano vo che te ye dehtenduh che ca̱co vo ihyan ne, din vo cuande anduhneca̱ ndete che a va ta̱h vo dehtenduh che rico vo.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Ndete che cadino nchuhn che rendihco a̱ma cha dihno ne nunde che hua din che conda ye ne, cova̱h ne ca̱va ye, ne nchahco Dendiohs yahn ye. Ate cuihco ne cuda̱do che ndiyu nunde che din che conda ye, te va nunde che redin che rinda ihyan, ne hua rihquentiyón che cova̱h ne ca̱va ihyan che rahtendihco ye nunde chemin chan.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Nducuahn dehtenduh che chihnga̱ che redin ihyan ne, nunde. Ate va nunde che hua redin che conda ye.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 A devano vo te nducoya̱ca ihyan che a nedin da̱ya Dendiohs ihyan ne, hua ndere rahtechica ye, rahtendihco ye nunde, te Dihvo vo Jesucristo, Da̱ya Dendiohs ne, redin ye cuda̱do ihyan chahn, ne hua co ca̱hcantiyon chundah ihyan.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 A devano vo che yahn Dendiohs uvo, ne nducoya̱ca ihyan nunde ne, vate ye ta̱h chundah.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Namin a devano vo che Dihvo vo Jesucristo, Da̱ya Dendiohs ne, nda̱ ye iyehnse, chicuahn ye uvo, tihyon yune ye uvo che cotahno vo a̱ma no Dendiohs, ihyan min che va ye vahchetero. Uvo ne, ndichahtino vo ihyan. Namin ndichahtino vo Da̱ya ye, che ma̱n ye dechuh ye. Chemin che cuahtenan vo vahchetero numacuahn ro.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Da̱yá, cuihco nchuhn cuda̱do, condi ne cotahno ne dehtenduh che ndere redin ihyan dendiohs yahn ye. Tihca̱ co.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.