1 João 4

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dihnó che yahinó nchuhn, hua ndeta̱hno cotahno ne yahn sa̱hn che ra̱hn se che quenun Vaco Ndah yahn Dendiohs sa̱hn. Ca̱h yune ne che nte se, ne cuicarune ne sa̱hn ca̱va che cadino ne ndete che chenan cuma se vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs, o vederihquentiyon yahn vaco chihnga̱. Tihca̱ codin ne, te a̱ma ya̱hn se vatechica se rihncheh se, ra̱hn se te ndudo yahn Dendiohs che rahndudo se.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Co cadino ne duh ihyan che quenan cuma ye vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs, te va che ca̱hma ye che Dihvo vo Jesucristo ne, ndo ye nduhca̱ ihyan, nda̱ ye muhn iyehnse.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ate nducoya̱ca sa̱hn che hua tihca̱ ca̱hma se ne, hua chenan cuma se vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs. Sa̱hn chahn ne, chenun vaco chihnga̱ sa̱hn, chenan cuma se vederihquentiyon yahn sa̱hn min che rendihche ta̱n se Dihvo vo. A devano vo te sa̱hn min ne, va che cochica se muhn iyehnse, ne ya̱hn sa̱hn che vatechica se, chenan cuma se vederihquentiyon yahn se.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Da̱yá, a nedin yahn Dendiohs nchuhn, ne a nda̱hco ndiya ne sa̱hn chahn che vatechica se rihncheh se, te vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs che quenun nchuhn ne, tahque yudo che co vederihquentiyon yahn chundah.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Sa̱hn chahn ne, sa̱hn nunde se, ne chemin che rente se dehtenduh che chihnga̱, rihcovan ihyan nunde.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ate nuhn ne, a yahn Dendiohs nuhn, ne ihyan yahn ye ne, rihcovan ye che rahndudo nuhn, ne ihyan che hua yahn ye ne, hua rihcovan ye. Nduco chemin ne, co devano vo cha sa̱hn che quenun Vaco Ndah yahn Dendiohs sa̱hn, ne cha sa̱hn che quenun vaco chihnga̱ sa̱hn.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Dihnó che yahinó nchuhn, quenan cuma che din yahino a̱ma ta̱ma vo vih, te redin Dendiohs che chenan cumo vo vedeyahino. Adecoduhno ihyan che quenan cuma ye vedeyahino ne, ritahno ye Dendiohs, ne a yahn ye ihyan.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ihyan che hua chenan cuma ye vedeyahino ne, hua yahn Dendiohs ihyan, te ihyan yahn Dendiohs ne, redin Dendiohs che chenan cuma ye vedeyahino.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Chihco ro Dendiohs che yahino ye uvo, te andahre a̱ma ndiya̱hn ra Da̱ya ye, ate dechuh ye ihyan muhn iyehnse, ca̱va che ndedevahn ye uvo, ne cuahtenan vo vahchetero numacuahn ro.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Yahino vo Dendiohs, ate tahque chahte vedeyahino yahn ma̱n ye che co vedeyahino yuhn vo, te dechuh ye Da̱ya ye, chihco menda̱hn ye ihyan, chih ye ca̱va nunde yuhn vo. A tihca̱ ndo ya̱n Dendiohs nduco nducoya̱co vo.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Dihnó che yahinó nchuhn, nducote tihca̱ din yahino Dendiohs uvo ne, quenan cuma che din yahino a̱ma ta̱ma vo vih.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Nde a̱ma ihyan hua ntihche ye Dendiohs. Ate ndete che din yahino a̱ma ta̱ma vo vih ne, nedin yahn Dendiohs uvo, conduco ye uvo, ne cuahtenan cumo vo vedeyahino yahn ye.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 A devano vo te a yahn Dendiohs uvo, rinduco ye uvo, te a din ye che quenun Vaco Ndah yahn ye uvo.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Nuhn ne, a devano cua̱co nuhn, ne rahndudo nuhn ndudo yahn che a dechuh Dendiohs Chida Da̱ya ye, ca̱va che ndedevahn ye ihyan iyehnse.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Adecoduhno ihyan che ca̱hma ye numacuahn chedave yahn ye che Dihvo vo Jesucristo ne, Da̱ya Dendiohs ihyan ne, nedin yahn Dendiohs ihyan, ne conduco ye ihyan.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 A devano cua̱co vo che yahino Dendiohs uvo. Ihyan min ne, quenan cuma ye vedeyahino, ne nducoya̱ca ihyan che chenan cuma ye vedeyahino ne, nedin yahn Dendiohs ihyan, rinduco ye ihyan.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Tihca̱ cuahtenan cumo vo vedeyahino ca̱va che hua dehva ra̱hco vo nda̱ ro che techeca̱de Dendiohs yahn ihyan. Hua dehva ra̱hco vo nda̱ ro min, te numanahn che chenan vo iyehnse ne, quendi vo yune yahn Dihvo vo Jesucristo, cuahtenan cumo vo vedeyahino nduhca̱ ma̱n ye.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ihyan che chenan cuma ye vedeyahino ne, vatema̱n ino ye na̱n Dendiohs. Ate ihyan che hua vatema̱n ino ye ne, va̱hino ye che co ye castigo, te hua chenan cuma ye vedeyahino.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Uvo ne, yahino vo Dendiohs yahn che mena̱n vihca din yahino ma̱n ye uvo.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ihyan che ra̱hn ye che yahino ye Dendiohs ate rendihche ta̱n ye ihyan chena̱hn ne, hua cua̱co che ra̱hn ye, te ndete che hua yahino ye ihyan che da̱ma chenan ye iyehnse nduco vih ne, hua co din yahino ye Dendiohs che nde hua rendihche ye ihyan.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Ma̱n Dendiohs chihquentiyon ye che din yahino vo ihyan ma̱n, din yahino a̱ma ta̱ma vo vih ma̱n.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.