1 João 3
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NAA
1 Condihche nchuhn nduhca̱ che a̱ma yahino Dendiohs Chida uvo, nedin da̱ya ye uvo. Ihyan nunde ne, nducote hua retumacadino ye ta̱ca̱ Dendiohs ne, namin hua retumacadino ye che a nedin da̱ya ye uvo.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Dihnó che yahinó nchuhn, a nedin da̱ya Dendiohs uvo, nde metah tumacadino vo nduhca̱ che a̱ma ndah ro yuhn vo cuahn che ndeva ye uvo. Ate a devano vo te cuahn che ndaconan chi tun Dihvo vo Jesucristo ne, ndo vo nduhca̱ ma̱n ye, ndihchero vo ihyan.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Nducoya̱ca ihyan che chenan ino ye che ndihchero ye ihyan ne, rihcoma̱n ye vedeyeno yahn ma̱n ye, ne rendo ye ihyan ndah nduhca̱ Dihvo vo Jesucristo.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ate nducoya̱ca ihyan che rahtendihco ye nunde ne, rahcota̱hn ye vederihquentiyon yahn Dendiohs. A vederihquentiyon min che rihco ro nunde yahn ihyan.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Nchuhn ne, a devano ne te Dihvo vo Jesucristo ne, ndiyu ihyan nunde ye. Namin a devano ne te nda̱ ye muhn iyehnse cuh, chihco menda̱hn ye ihyan, chih ye ca̱va nunde yuhn vo.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Nducoya̱ca ihyan che richahtino ye ihyan min ne, hua ndere rahtechica ye vedeyeno yahn ma̱n ye, rahtendihco ye nunde, ne ihyan che ndere rahtechica ye vedeyeno yahn ma̱n ye, rahtendihco ye nunde ne, nde hua ritahno ye ihyan, andahre tihca̱ ra̱hn ye.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Da̱yá, cuihco nchuhn cuda̱do che hua cahncheh nde a̱ma ihyan nchuhn. Cuedevano ne te ihyan che runeca̱de rahtechica ye ne, ndah ihyan ye nduhca̱ Dihvo vo Jesucristo,
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ne ihyan che ndere rahtechica ye vedeyeno yahn ma̱n ye, rahtendihco ye nunde ne, riquendi ye vederihquentiyon yahn chundah, te a sa̱hn min che cana̱n quendihco se nunde. Ate Dihvo vo Jesucristo ne, nda̱ ye muhn iyehnse cuh ca̱va che decuihno ye vederihquentiyon yahn se.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Nde a̱ma ihyan che a nedin da̱ya Dendiohs ne, hua riquendi ye rechica ye vedeyeno yahn ma̱n ye, rendihco ye nunde, te a ndahcorun ye vederendedecadino yahn ye. Hua co quendi ye condihco ye nunde, te a nedin da̱ya Dendiohs ihyan, ndo ye ihyan ra.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 A ndero ndi ihyan che a nedin da̱ya Dendiohs ihyan. Namin a ndero ndi ihyan che a nedin yahn chundah ihyan. Tihca̱, te nducoya̱ca ihyan che hua redin ye che ndah ma̱n, nducoya̱ca ihyan che hua yahino ye ihyan chena̱hn ma̱n ne, hua yahn Dendiohs ihyan.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Nahn che din yahino a̱ma ta̱ma vo vih. Vederihquentiyon min ne, a devano nchuhn nde ro che chitahno ne Dihvo vo Jesucristo.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Hua nda̱hca̱ che quendi vo yune yahn Caín, sa̱hn min che dinahn se yahn chundah, chihno se dihno se. A devano vo te Caín ne, duhtuno ihyan se, ne chemin che chihno se dihno se che ndah ihyan ye.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Dihnó, hua dehva ra̱hco nchuhn cuahn che rendihche ta̱n ihyan nunde nchuhn.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 A ndedevahn Dendiohs uvo va̱n ihyan nunde che va che co ye castigo yah, din nunde yahn ye. A devano vo te cuahtenan vo vahchetero numacuahn ro, te redin yahino a̱ma ta̱ma vo vih. Ihyan che hua redin yahino ye vih ne, metah ndedevahn Dendiohs ihyan, ne va che co ye castigo.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nducoya̱ca ihyan che rendihche ta̱n ye ihyan chena̱hn ne, da̱ma ri ye nduco sa̱hn rihno ihyan, ne a devano vo te nducoya̱ca sa̱hn rihno ihyan, hua chenan ino se che ndeva Dendiohs sa̱hn, cuahtenan se vahchetero numacuahn ro.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 A devano vo nduhca̱ che yahino Dihvo vo Jesucristo uvo, chihco menda̱hn ye ihyan, chih ye ca̱vo vo. Nahn che tihca̱ din yahino a̱ma ta̱ma vo vih, andahre nde ca̱hco menda̱hn vo uvo, coh vo ca̱va vih.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Ndete che va che rechuhnun vo ate hua conan va̱hino vo dihno vo che va vedereta̱hn yahn ye, conan vo ihyan ne, a ndero ndi che nde hua yahino vo Dendiohs.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Da̱yá, nde hua cochihve che dendudo ca̱hmo vo che redin yahino vo vih. Tahque ndah ne, din yahino vo vih numa cua̱co, conan vih vo na̱n vedereta̱hn yuhn vo.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Ndete che tihca̱ din yahino a̱ma ta̱mo vo vih ne, a devano vo che redinahn vo ndudo ndah yahn Dendiohs, ne vatema̱n ino vo.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Ndete che va deh cuande che hua vatema̱n ino vo ne, va Dendiohs che devano ye nducuahn, ne co din ye che cuahtema̱n ino vo.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Dihnó che yahinó nchuhn, ndete che vatema̱n ino vo ne, cochahtino vo Dendiohs,
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 ne dinahn ye nducuahn che ca̱co vo ihyan, te redinahn vo vederihquentiyon yahn ye, redin vo dehtenduh che renan ino ye.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Na̱n nducuahn vederihquentiyon yahn ye ne, nahn ye che cotahno vo Da̱ya ye, Dihvo vo Jesucristo, ne din yahino a̱ma ta̱ma vo vih nduhca̱ che chihquentiyon Dihvo vo.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Nducoya̱co vo che redinahn vo vederihquentiyon yahn Dendiohs ne, richahtino vo ihyan, ne rinduco ye uvo. A devano vo che rinduco ye uvo, te din ye che quenun Vaco Ndah yahn ye uvo.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.