1 Coríntios 5

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Numachahte va ndudo che a̱ma se va̱n nchuhn ne, quenan se nduco checuma se. Nunde min ne, a̱ma chihnga̱. Nde va̱n ihyan che hua devano ye che va Dendiohs ne, hua tihca̱ redin ye.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Ate nde nduco nduh ne, a̱ma redin ya̱de nchuhn. Tahque ndah ne ne, cuahte ra̱n ne. Sa̱hn chemin ca̱ me ne, ametah cuahnecun nchuhn che conduco ca se va̱n ne.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Andahre hua quenán nduco nchuhn ta̱n ne, yah ri chedave yáhn ca̱va ne. A techeca̱dé yahn se anduhneca̱ ndete che quenún va̱n nchuhn.
3 — ausente —
4 Ro che ndo da̱ma nchuhn, ndeva ne yavena̱n Dihvo vo Jesucristo ne, anduhneca̱ ndete che nducó nchuhn. Ro min ne, numacuahn vederihquentiyon yahn ye ne,
4 — ausente —
5 conda̱hco ne sa̱hn ta̱h chundah ca̱va che co se castigo, andahre ndevahn se ro che nda̱ Dihvo vo.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Hua nda̱hca̱ che rahnecun ne che rinduco ca se va̱n ne. A devano ne te nduco tah sihn ya̱ ne, ri ya̱ numacuahn ya̱che. Tihca̱ redin nunde yahn sa̱hn min, te redetohnan vederihquentiyon che chenan cuma nducoya̱ca ne.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Nduhca̱ che rihtera ihyan ya̱ ndico, redendah ye pa̱n che hua nduco ya̱ yahn ne, tihca̱ cuihcoma̱n nchuhn nunde che chenan cuma ne ro mena̱n, cuihco ro ne che a ndi vih ne ca̱va Dendiohs. Tihca̱ din ne, te nduhca̱ a̱ma itecuche lihn che chih te, chi te vedino ro yudo ne, tihca̱ chih Dihvo vo Jesucristo, ndedevahn ye uvo.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Nduhca̱ che rihcoma̱n ihyan pa̱n che ndindah nduco ya̱ yahn ne, tihca̱ nahn che ca̱hcoma̱n vo nducuahn nunde yuhn vo, ne runeca̱de cuahtechico vo ma̱n, runeca̱de ndedecadino vo ma̱n, nduhca̱ che nahn Dendiohs.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Na̱n ca̱ca che dechúh yahn ne mena̱n ne, a dirún che hua conduco ne ihyan nunde che rahtenan ye nduco ihyan che hua nihneva̱co nduco ye.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Ate hua dirún che a̱ma yune no ca̱hcoma̱n ne nducoya̱ca ihyan chahn ma̱n, combiero yahn ye che idihya ye ma̱n, che reduco ye ma̱n, che rendeva ye yavena̱n dehtenduh che ndere redin ye dendiohs yahn ye ma̱n, te ca̱va che metah ndihchero ne ihyan chahn ne, atena̱n che nda̱ca ne iyehnse cuh.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Che tihca̱ dirún ne, che hua conduco ne dihno vo ndete che rahtenan ye nduco ihyan che hua nihneva̱co nduco ye ma̱n, ndete che idihya ye ma̱n, ndete che rendeva ye yavena̱n dehtenduh che ndere redin ye dendiohs yahn ye ma̱n, ndete che ra̱hva ye ma̱n, ndete che ricoh ye ma̱n, ndete che reduco ye ma̱n. Nduco dihno vo che tihchan ye ne, nde hua cheh ne da̱ma nduco ye.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.