Tito 3
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs BKJ
1 Ticca mamari tabaqqui bodideni huatoma-manahijine pohuadenidsa huati tinaji, aja tamine attidenidsa, dsama cacahuade attidenidsa naco iboraqquiri nahijine. Poccadeni dsama cacahuadedenicca marinajassa inanamananijine, ima bicanidsa dsepedeni ijimanahijine dosse dosse quinadsa naco: —Jehe, acco camade jipaqquiri inani −quinahijine mari ticanabaqquijo.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Ticca mamari tabaqqui naco madijadsa tatamasso quina-jarana. Joneqquiri nana, pina ahuaji huati ahuaji huati quina-jarahijine. Bicaqquiri nadsa attideni bica tahijine. Bodidenipa: —Ohuapi deni ojajerani −quinadsa naco madija huapima accode iboraqquiri nahijine, onajaro.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Ia naqui tahidepi ponima imadiridsaccade. Diodsa ssamoqquiri, iboqquiri inaccade. Aji ia tohuini inanicca dodosse iquejenajarossa inaccade. —Jehe, ima nema najarona bica tani −ihinanaridsa naccade. Tabaccoraqquiri inaccade. Itesse dsepetaji acconi huadiqquiri ihinanaccade. Aji ia huapima naqui ahuaji jipera ahuaji jipera inaridsaccade.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Naraha aja ia Tonassiajade Dio Pohuana madija huapimadsa huati huanajide radsapa pocca biquehe, pocca tohuati huanehe dsama huapimacca madijadsa ahuato inanaridsajaropaji.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Diopa ia tonassiajabaqquijari. Naraha najaropi ia bica inanajarojine jerani, Diona itohui huati huana tajarijine. Ia tonassiajabaqquihijine Pohuana ibodi inahiredsa ibodi dsati tojadsapi Dio Corimejine madie dsati icajijaro.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Diopa Pohua Bedi Jesocristodsa Pohua Corime da inadsa manaco Jesocristo ia Tonassiajadena iadsa da inaridsajaripaja. Dio iadsa accora tadsa Pohua Corime namanaha iadsa inanaridsajaripaja.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Dio nama najaripa iadsa huati cahanari canajarijine. Iapi bicaqquiri inejeraraha icca imasiri manaconi iadsa toja-jeranijine ia todinibaqquijari. Nadsama aji pocca camittehe jiquejeranicca tohuini imadijaropi iadsa inanajorajaropaji.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Nadsama Tito, aji tiadsa ima dsodo onajaropi pajissa. Ajijaro imadsa Diodsa jehe quinajarideni maride dissera tinaji, onajaro. Nahi ima bicanidsa dsepedeni ijiridsamanadsa madija naco acco icamaridsabaqqui-manahijine. Najaro imapi bica tani. Najaro imadsana madija huapima tobicaridsamanahijine.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Naraha ima ponimacca nebomanana. Ididenicca ima jadani naco huati nimanimana-jarana. Najaro naqui ima ponimacca. Moisesicca marinajadsa jehe canire-jaradsa huadi huadi cacana najari naco nebomanana. Najaro ima ponimaccapi bica tejerani. Najarodsapa madija tobicamana-jarahitohui.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Ticca mamari tabaqqui ojariajine Jesocristodsa quequeriqquimana najarideni carobemanabote nadsapa pohuadsa huati tinaji, pocca ima nebohuijine. Mitta-jaradsapa pohuadsa huati timanipomaji. Naraha mitta-jaradsapa pohua tinebomanajo, tiadenidsa qquedsimapoma-jarahijine.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Madija namajide rahipa pohua atti tabaccora tanicca huatide nebo-jaradsapa nahatoqquiri tiquinani: bodi tabaccora tajari. Pohuapa imasiri inanajarojine pohua huahuattajo tojajaripaja.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Nadsama ohua naqui nidsa dsadsajadedsapi otesse Artema itide, otesse Tiquico itide tiahuaji dosse onahitohui. Nahi tiahuaji bacco tadsapa manaco tiapi odsa panani Nicoporihuaji ohua qquide ticcajonanijine dissera tinaji. Nidsa dsadsajadedsapi nanidsa omadinitohui.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Nadsama aja ima cacattemade Sena, pohua tesse Apolo tedseje naco poccadeni benehidsa cappiramana-jarahijine acco ticamabaqquijo, onajaro.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Icca mamari tabaqqui naco ima bicani inanaridsamananijine tocahatterana, onajaro. Madija cappiramanadsa acco camade iboraqquiri nahijine tocahatterana. Nama quinadsapa pohuama madiridsamana-jarahijine. Ima bicanidsara dsepedeni ijimana-dsanapohuijine, onajaro.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Nadsama Tito, aja madija huapima ohuadsa madimanajaridenipa tiadsa nija quinajari. Aja timadinihuajicca itessedeni Jesodsa toquejenajari huapimadsa naco nija inajaro. Dio tiadeni huapimadsa ima bicani inanana, onajaro.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.