Tito 1

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Nija Tito? Ohuapi Pablo. Ohuapi Diocca medse ojani. Bedi Jesocristocca dodosse ojajaro. Jesocristopa ohua cadossejaria aji pohua tahimari ohuacomera-ridsadsapi pohuadsa jehe quinahijine. Diopa tahide nahato tapojaria aja madija icattejidsa-baqquijaripaja. Najarideni Dio pocca pajissehe tocahatterahijine pohuadeni mari ocanabaqquihijine ohua cadossejari. Jehe, Diocca pajissehepi Dio Pohuadsa imadinissa tanijine ia mari tocanabaqquijaro.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Pocca pajissehe icahatteradsapi camittehe jiquejeranicca icajinijine tohuini imadijaro. Diopa maidsera tahi. Najaro ima tojanijinepi maittaccadsama Dio huati tapojari.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Jehe, najaro ima dsati bicanipi jidapana Dio inanajorapojarocca huada bacco tadsa iadsa ahuato inanajaropaji. Najaro Pohua tahimari mari ocanabaqquihijine ia Tonassiajade Dio ohua dosse naridsajaripaja. —Ohuatti tecomeraridsaji −najaripaja ohuadsa.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Tito, tiadsa occa ima dsodo onajaro. Aji ohua tia tedseje: —Pajissa Jesocristopa ia Tonassiajade −inadsapi tiapi pina occa ejedenissa tajaro. Icca Abi Dio, ia Tonassiajade Jesocristo tedseje tiadsa ima bicani inanamanana. Tibodidsa naqui poccadeni jonehe tojana, onajaro.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Jehe Tito, aji passo nocconidsa dsama huittidsacossajaro oninipi Creta, iapi nanidsa Dio Atti tojaridsanijine idsepe ijijarode. Najaro ima jiquejeraraha ohuapi occajarode. Nani Cretadsa tia onebojaropi tiana najaro ima tinajicanijine, aja Jesodsa jehe quinajarideni cacahuadedeni ticattejidsabaqquihijine tia mari ocanajarode. Cretahuajicca odsa onihi onihi naridsajarocca aja Jesocristodsa quequeriqqui-ridsamana nahihuajicca cacahuade toquejenahijine ticattejidsaridsajo, onajarode.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Nadsama Jesodsa jehe quinajarideni cacahuade tojahijinepa bica tajarira ticattejidsajo. Nahi madija ohuaha attideni pohuadsa: —Pocca ima tabaccora tani −quina-jarahijine. Amoneje ojarini cajijarina ticattejidsajo. Aja madija pohua bedideni Jesodsa jehe quinajarira ticattejidsajo. Madija ohuahadeni pohua bedidenidsa: —Pohuama madimanajari, iboqquiri nahi −quina-jarahijine. Aja madija bedideni madimanahissa tajarira ticattejidsajo.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Nadsama Jesodsa jehe quinajarideni cacahuade tojahijinepa madihissa tajarina ticattejidsajo. Nahi Diocca imadsa dsepe ijihissa tahijine. Aja madija pohua deni totonana najaripa pohua. Huadi tajari naco pohua. Dsedse coma tanicca tohuini najari naco pohua. Pohua tessecca najidso tajari naco pohua. Maidsehedsa dsiniro cacaji najari naco pohua. Todsepetajitohui mamaidsa najari naco pohua.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Nadsama aja Jesodsa jehe quinajarideni cacahuade ticattejidsajaripa madija ohuaha pocca odsadsa bacco najonadsapa: —¿Nija, bica tinaqui? ¿Tipemiqui? −nahina bica tahi. Pohuapa ima bica taniccadsa huahuatidse nadsana bica tajari. Pohua bodi huatomahissa tadsa ima bicanira tocattejidsade nahato tajarina bica tajari. Pohuapa imari borocco, Diodsa huati huana, Diodsa dissera, imasiri inana-jeranijine pohua cacahuahissa tajarina bica tajari. Madija nama najarina Jesodsa jehe quinajarideni cacahuade tojahijine ticattejidsajo, onajaro.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Nadsama Jesodsa jehe quinajarideni cacahuade tojahijinepa aja Jeso tahimari pajissacca pohua mari icanamanapojaridsa dissera tajarina bica tahi. Nahi pohuajine pocca marinaja Dio Atti pajiranissa tadsapi pocca mamari tabaqquicca jeheniji todacorani nanijine. Nahi pocca marinaja ettajomanajarodeni naco pocca marinajadsa: —Jehe, pajissa −quinahijine.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Jehe Tito, Jeso tahimari pajissacca maride dissera tahijine tohui onajaropi nahi tiadsa quequeriqqui najarideni motapa Jeso tahimaridsa tohuibomanahi huapi tahi. Pohuadenipa ima ponimaccara huati huati totoquina nadsapa madija ihicamaidsa-baqquimana najari. Najaridenipa jodiodeni mota Jesodsa jehe quinaraha poccadeni marinaja aja huissinaja cajimanahijinecca nebomana-jarajari.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Najaridenipa denima mari quina-jarahijine joma tinanabaqquijo. Ajana, poccadeni marinajajinepi madija ohuaha ohuaha poccadeni odsacca madijama ssamoni ahuamanahi. Poccadeni marinaja tabaccora taraha najarodsa dsiniro cacajimana najari.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Ajina, maittaccadsamacca ima pohuadeni tahimarissa najaro Cretadenicca madija ojaria ima nahatojide rabote huati tapojaripa: —Occa madija Cretadenipa maidsajidede rahi. Pohuadeni tessecca naco huadiqquiri nahi. Pina bani huadi tajarissa quinahi. Tarabaidseraqquiri naraha jipajidede rahi −nahi nade.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Jehe Tito, pohua attipa pajissa. Nadsapi ticca madijadsa tetti dacorehema huati ticanabaqquijo: —Paji, marinaja maidsehecca maridedeni caji tahi. Tiadeni tocamaidsabaqquihijine tohuini quinajari. Jeso tahimari pajissaccadsara jehe tiquinaji −tana, onajaro. Daco tijiraji. Tetti mittamanadsapa poccadeni jeheniji todacorapomanijine.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Nadsapa jodiodenicca ima ponimacca nebomanahijine. Jeso tahimari pajissacca ettajomanajaro attideni naco nebomanahijine.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Ajijaro imapi nahatoqquiri inani. Najaria aja madija Diojine bodideni huireqquiri najaridenidsapa huapima oppinera tahi. Pina jipamanahicca, pina dama quinahicca, pina qqui toquinahicca huapima bodideni huireqquiri najaridenidsapa bica tahi. Naraha aja Jesodsa jehe quina-jarajaridenipa bodideni tabaccoraqquiri nadsapa pohuadenidsa bica tahicca nohuerahi. Huapima pohuadenidsa oppina tahi. Pohuadeni bodicca tabaccorehejine ima bicanira icattejidsamananijine ssamoqquiri najari. Bodideni ima bicanitohui huahuatoma-mana najarajari.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Pohuadeni attipa: —Diodsa jehe inani −quiquinanaraha poccadeni madiedsa pohuadenijine ima ahuato tani: Diodsa jehe quina-jarahi. Pohuadenipa Diodsa tohuajari nadsiqquiri nahi. Dio Pohua Attidsa naco iboqquiri nahi. Pohuadenipa ima bicani inanamananijine ssamoqquiri najari.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.