Mateus 1
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH
1 Jehe, ajijaro imapi Jesocristo tahimari. Jeso biridi ojariapa Isaraeri potemahi jodiodeni quiquinanajaridenicca tamine Dabi. Biridi ohuaha naco Isaraeri potemahi jodiodeni huapimacca idi Abarahao. Nadsapa Abarahao potemahi onideni hua inadsa Jeso imenicca maqqui oni bacco inanijine.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Tahidepa Abarahao. Abarahaopa Isahacacca abi.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Joda bedipa papamade: Pare, Dsara quinajari. Imenideni oninipi Tamara.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Araopa Aminadabecca abi.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Saomopa Bohodsicca abi. Bohodsi imeni oninipi Rahaba.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Dsesse-Isahipa Dabicca abi. Najari Dabipa jodiodenicca tamine tojajari.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Saromopa Robohuacca abi.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asapa Josapatecca abi.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Osiapa Joataocca abi.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Esequiapa Manasecca abi.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josiapa Jeconiadenicca abi.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Nadsa nahi dsama onihihuaji madimanadsa Jeconia bedi tossonajari. Pohua onipa Saratieo.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Sorobabeopa Abiodicca abi.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Adsoriapa Sadocacca abi.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eriodepa Eriasacca abi.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jacobopa Dsodsecca abi. Najari Dsodsena Mariacca maqqui tojajaripaja.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Jehe, najaro imapi Jeso biridideni huapi taraha onideni eti ajima-jerajaro. Abarahao onidsama hua idsanapodsapi ajicca tamine Dabi oni bacco inadsapi biridideni 14 quinajari.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Jesocristo tossonahijinecca imapi ajima napojaro: Jeso imeni Mariapi Dsodse icajihijine tahide imehidenipa jehe canirepojari. Mariapi maqquideje ssamo taccani. Dsodsepa pocca odsahuaji Maria iaccani-jeraccadsapi ponidsa huada-jaraccahi. Naraha ponipi jiajaro. Dio Corime huati tadsapa poni idsonidsa ejedeni nahatodsa huittidsajari.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ponicca maqqui tojahijine Dsodsepa imari bica taja najari. Poni jiani qqui taraha ponidsa ima inassonarinijine jipera tajari. Nadsapa pohua bodi: —Cacomehedsa onebona −najari.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Pohua bodi nama naraha pocca huadadsa Diocca dodosse Pohua Atti ccaccaronade ahuatodsa huati tajari: —Dsodse, tiapi tamine Dabi potemahi tijani. Ticappina-jeraji. Maria jiaporaha ticajinijine oppinera tani. Aja, Maria poni idsonidsa ejedeni huittidsajaripa madijajine jarahi. Dio Corime huati tadsa ejedeni cajijaro −najari.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 —Nidsa poni bedi tossonadsapa onipa “Jeso” tana. (Ettidsapi: Ia Medsede madija Tonassiajade, inajaro.) Najaripa pocca madija inassiajabaqquihitohui, poccadeni imasiri manaconi najidsohue pohuadenidsa inassonari-jeranitohui −najari Dio Atti ccaccaronade atti.|src="CN01617b.tif" size="span" loc="Mat. 1.21" copy="Cook"
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Najaro ima huapima ima tojaponijinepi maittaccadsama Diopa Pohua Atti cacomerabote Isahiadsa huati tadsa Isahiana huati iqquimajaro.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Pohua attipa:
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Nadsapa Dsodsedsa huati huati taha jicadsapa Dsodse nocco tojajari. Dio Atti ccaccaronade attidsa ibora tadsapa Maria icajijaro.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Nadsapi pocca amoneje tojaraha poni idsonicca ejedeni tossona-jaraccadsapa ponidsa huada-jarajari. Poni bedi tossonadsapa Dsodse ejedeni oni hua inajari: —Jeso −najari.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.