Efésios 2
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs VC
1 Tahidepi ticcadeni tabaccorehe, ticcadeni imasirijine Diodsapi pina tecotajarossa najarode.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Ticcadeni madie pina Diodsa toquejena-jarajaridenissa tiquinajarode. Ajijaro namicca imatohui disseraqquiri tiquinadsapi Diocca huadi Satana attidsana iboraqquiri tiquinajarode. Najaripa aja qqui inabaqqui-jarajarideni dossede tojajaripaja. Pohuapa Diodsa iboqquiri najaridenidsa naco dosse dosse najari.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ia huapimapi tahide nema inapojaro. Diodsa iboqquiri inajarode, ibodidsa tabaccorehe tohuini inaniccara ihinana najarode. Ime tohuini inanicca tabaccora taniccadsa disseraqquiri inajarode. Imasirima issonajarojine Dio ia tonajidso-baqquidsapa pina madija huapima inajidsobaqquijarissa inanitohuiraha.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Diopa tohuati huanehe sse tajari. Itohui huati cahanari canajari.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Imasiri sseqquiri inajarojinepi pina ecotajarossa inaccade. Naraha Jesocristocca madija iquejenadsapi Diopa iadsa camittehe dsati da inajaro. Pocca tohuati huanehepi bica tani, deni tojani. Najaroma tiadenidsa huati cahanari canadsa tiadeni tonassiajabaqquijari.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Madija ia huapima pina ecotajarossa inaraha Diopa Jesocristo inahatonidsa ia naqui pohua tedseje ia tonahatonibaqquijari. Nadsapi memehuaji Dio Pohuajine Cristo tedseje jassi inarinitohui.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Dio nama najaria nidsa dsotode pocca tohuati huanehe bicani iadsa inanani madija huapimadsa ahuato tanitohui. Aji icca ima Diodsa tobicajaropi Jesocristo pohuajine. Nadsapa Dio iadsa huati cahanari canahi madija qqui toquinahitohui. Najaro ima naqui mittamanahitohui.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Abi Diopa titohuideni huati cahanari canajaria tiadeni tonassiajabaqquijari. —Jesocristo pajissa itohui dsoqquejari −tiquinadsapi tiadenidsa tossiejehe inanajaro. Tijinedeni jerani. Abi Dio tohuini nadsa manaconi jirehe tiadenidsa inanajaro.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Pajissa, Dio tiadeni tonassiajabaqquijaripa bicaqquiri tiquinajarojine jerani. Ima bicani tinanamanajarojine jerani. Najarojine madijapa: —Bica onajarojine Dio ohua tonassiajajari −najarahitohui.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Diopa tahide nahato tapojari: —Occa tonahatobaqquinaja ima bicanira inanamananitohui. Ohuattidsa madimanahissa tahitohui −nadsapa Pohua Bedi Jesocristo dosse inaronajari, pohuajine inahatomanidsati iquejenanijine.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Tiadenipi jodiodenissa tiquinehe tissonamana-jerajaropi jodio tiquejena-jerani. Huissinaja ticappiramanehe timadimanadsapi jodiodeni tiadenidsa: —Huissinaja jijiradedeni −quiquinanajari. Pohuadenipa najaro huissinaja cajimanadsapa pohuadeni canacanimanadsa: —Iapi huissinaja cajimanajarideni iquejenani −quiquinanajari. Nama quiquinanadsapa: —Iana Diocca madija iquejenani ahuato tani −quiquinanaraha assiredenidsara ahuato tajaro. Pohuadeni bodidenipa cacajiqquimera-jerajaro. Naraha tiadenipi tetideni ajimamana tejerana: Maittaccadsamapi Jesocristodsa nahatoqquiri tiquinejeraccade.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Jesocristo jirehe timadimanaccade. Tiadenipi Isaraeri potemahi jodiodenidsa tiquejemamana-jeraccade. Diopa pohuadeni tedsejera jehe canirepojaride. Pohuadenidsara ima bicani onihi onihi huati tapojari. —Tiadenira onassiajabaqquinitohui −napohui nade Abi Dio. Naraha tiadenidsapa nama najarajari. Ajijaro namidsa timadimanaporaha ponima Dio jirehe timadimanadsapi: —Idsoqquedsa icassiejeranitohui −tiquinejeraccade.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Tiadenipi Diodsa huajiji tinaccade. Naraha jidapana Jesocristo pohuajine Diodsa huajijira tinajaro. Pohua dsoqquedsa emene toccajarojinea tijariqquimanajaropaji.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Jesocristo pohuajine icajonerara canajaro. Ia jodiodeni, jodio tiquejena-jerajarodeni huapima ijariqquijaro. Aja jodiodeni, jodio quejena-jarajarideni tedseje ahuaji jipera, ahuaji jipera quinapojaricca imapi Jesocristojine jicajaro. Najaro imapi pina siba hua tamaroni dequerema huajaro idenihuaji jodiodeni, ideni onihihuaji jodio quejena-jarajarideni quinapojarissa najaro. Naraha Jesocristo najaro huattajohuecca ima inajicajaropi pina siba hua tamaroni dequerema huajaro inabararidsa tohuabajarossa najaro.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Diocca dosseniji Moisesi dsodo inapojaropi huapi tajaro. Najarodsa jodiodeni madijonamanajari. Naraha Jeso ahua porimacossanidsa dsoqquedsapa najaro nebojaro. Nama nadsapa aja jodio Jesodsa pajissa quinajarideni, jodio quejena-jarajari pajissa quinajarideni tedseje inatassaqquidsapa pohuadsa ojariqquimanajari. Nadsapa pohuadsa ojariqquimanajarideni huapima pohuajine cajonerara canajari.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Jeso ahua porimacossanidsa dsoqquedsapa aja jodiodeni, jodio quejena-jarajarideni tedseje ahuaji jipera, ahuaji jipera quinajari ima pohuajine jicajaro. Jidapapa cajonerara canajari. Pohuadsa huapima tassaqquimanahissa tadsapa pina pohua assire ojarijarissa quinajari. Pohuadsa pajissa quinajarideni huapima Dio tedseje cajonerajaripaja.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Jesocristo namihuaji ccaronajaripa ima bicani Dio tedseje icajoneranijinecca huati huati naridsajari. Jodio tiquejena-jerajaro Diodsa ssamoqquiri tiquinapojarodenidsa najaro ima huati huati najari. Ia jodiodeni Diodsa nahatoqquiri inajarodenidsa naco huati huati najari.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Jesocristo pohuajine ia jodiodeni, jodio tiquejena-jerajarodeni huapima pohuadsa pajissa inadsapi Abi Diodsa iajiranijine ipajirani. Pohua Corime ia huapimadsa anijaripa ojarijari. Najaripa ia acco tocamabaqquidsa Diodsa huati inadsapi Pohuadsa ia tonahuajira-baqquijari.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Jodio tiquejena-jerajaro tiadenipi pina dsama onihicca madijassa, pina dsama cappiramanajaridenissa tiquinaporaha jidapapi Jesocristodsa pajissa tiquinadsapi Diocca madija tedseje tiadeni naqui pocca odsacca madija tiquejenani. Tiadeni naqui Diodsa: —Abi −tiquinani.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Diojine Jesocristodsa tijariqquimanajaro. Jesocristo pocca dodosse tabaqquina Jeso pohua tahimari mari mari ihicanabaqquimana najari. Dio Atti cacomeraqquiri najarideni naco pohua tahimari ehecomeramana nadsa timittamanadsapi pajissa tiquinajaro. Ima nema najaropi pina odsa canahatonijinecca imassa najaro. Odsa sibadsa canahatonijinepi tahide poni cahittanicca nami najorapojaro. Dsotodena siba hua tamarohuajanidsapi odsa tocajajaro. Jesocristocca dodosse tabaqquideni, Dio Atti cacomeraqquiri najarideni tedsejepa pina odsa cahittanicca namissa quinajari. Tiadenipi pina siba hua tamarohuajaninissa tiquinajaro. Jesocristopa pina siba bicabotessa najari.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Pohuadsa jehe tiquinajarodenipi pohuadsa tijariqquimanajaro. Tiadeni acco tocamabaqquijari, tibodideni denima tobicadsanaponijine. Tibodideni ssiaja, huire tadsa ia Medsede madidsahijine. Pina Dio pocca odsa bica tocanajarossa tiquinanijine.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Jehe Jesocristodsa tijariqquimanadsapi pina Dio madihijinecca odsassa tiquinajaro. Dio nahidsa madihijine Pohua Corime tiadenidsa inana-dsanapojari.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.