Efésios 2

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tahidepi ticcadeni tabaccorehe, ticcadeni imasirijine Diodsapi pina tecotajarossa najarode.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ticcadeni madie pina Diodsa toquejena-jarajaridenissa tiquinajarode. Ajijaro namicca imatohui disseraqquiri tiquinadsapi Diocca huadi Satana attidsana iboraqquiri tiquinajarode. Najaripa aja qqui inabaqqui-jarajarideni dossede tojajaripaja. Pohuapa Diodsa iboqquiri najaridenidsa naco dosse dosse najari.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Ia huapimapi tahide nema inapojaro. Diodsa iboqquiri inajarode, ibodidsa tabaccorehe tohuini inaniccara ihinana najarode. Ime tohuini inanicca tabaccora taniccadsa disseraqquiri inajarode. Imasirima issonajarojine Dio ia tonajidso-baqquidsapa pina madija huapima inajidsobaqquijarissa inanitohuiraha.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Diopa tohuati huanehe sse tajari. Itohui huati cahanari canajari.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Imasiri sseqquiri inajarojinepi pina ecotajarossa inaccade. Naraha Jesocristocca madija iquejenadsapi Diopa iadsa camittehe dsati da inajaro. Pocca tohuati huanehepi bica tani, deni tojani. Najaroma tiadenidsa huati cahanari canadsa tiadeni tonassiajabaqquijari.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Madija ia huapima pina ecotajarossa inaraha Diopa Jesocristo inahatonidsa ia naqui pohua tedseje ia tonahatonibaqquijari. Nadsapi memehuaji Dio Pohuajine Cristo tedseje jassi inarinitohui.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Dio nama najaria nidsa dsotode pocca tohuati huanehe bicani iadsa inanani madija huapimadsa ahuato tanitohui. Aji icca ima Diodsa tobicajaropi Jesocristo pohuajine. Nadsapa Dio iadsa huati cahanari canahi madija qqui toquinahitohui. Najaro ima naqui mittamanahitohui.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Abi Diopa titohuideni huati cahanari canajaria tiadeni tonassiajabaqquijari. —Jesocristo pajissa itohui dsoqquejari −tiquinadsapi tiadenidsa tossiejehe inanajaro. Tijinedeni jerani. Abi Dio tohuini nadsa manaconi jirehe tiadenidsa inanajaro.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Pajissa, Dio tiadeni tonassiajabaqquijaripa bicaqquiri tiquinajarojine jerani. Ima bicani tinanamanajarojine jerani. Najarojine madijapa: —Bica onajarojine Dio ohua tonassiajajari −najarahitohui.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Diopa tahide nahato tapojari: —Occa tonahatobaqquinaja ima bicanira inanamananitohui. Ohuattidsa madimanahissa tahitohui −nadsapa Pohua Bedi Jesocristo dosse inaronajari, pohuajine inahatomanidsati iquejenanijine.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Tiadenipi jodiodenissa tiquinehe tissonamana-jerajaropi jodio tiquejena-jerani. Huissinaja ticappiramanehe timadimanadsapi jodiodeni tiadenidsa: —Huissinaja jijiradedeni −quiquinanajari. Pohuadenipa najaro huissinaja cajimanadsapa pohuadeni canacanimanadsa: —Iapi huissinaja cajimanajarideni iquejenani −quiquinanajari. Nama quiquinanadsapa: —Iana Diocca madija iquejenani ahuato tani −quiquinanaraha assiredenidsara ahuato tajaro. Pohuadeni bodidenipa cacajiqquimera-jerajaro. Naraha tiadenipi tetideni ajimamana tejerana: Maittaccadsamapi Jesocristodsa nahatoqquiri tiquinejeraccade.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Jesocristo jirehe timadimanaccade. Tiadenipi Isaraeri potemahi jodiodenidsa tiquejemamana-jeraccade. Diopa pohuadeni tedsejera jehe canirepojaride. Pohuadenidsara ima bicani onihi onihi huati tapojari. —Tiadenira onassiajabaqquinitohui −napohui nade Abi Dio. Naraha tiadenidsapa nama najarajari. Ajijaro namidsa timadimanaporaha ponima Dio jirehe timadimanadsapi: —Idsoqquedsa icassiejeranitohui −tiquinejeraccade.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Tiadenipi Diodsa huajiji tinaccade. Naraha jidapana Jesocristo pohuajine Diodsa huajijira tinajaro. Pohua dsoqquedsa emene toccajarojinea tijariqquimanajaropaji.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Jesocristo pohuajine icajonerara canajaro. Ia jodiodeni, jodio tiquejena-jerajarodeni huapima ijariqquijaro. Aja jodiodeni, jodio quejena-jarajarideni tedseje ahuaji jipera, ahuaji jipera quinapojaricca imapi Jesocristojine jicajaro. Najaro imapi pina siba hua tamaroni dequerema huajaro idenihuaji jodiodeni, ideni onihihuaji jodio quejena-jarajarideni quinapojarissa najaro. Naraha Jesocristo najaro huattajohuecca ima inajicajaropi pina siba hua tamaroni dequerema huajaro inabararidsa tohuabajarossa najaro.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Diocca dosseniji Moisesi dsodo inapojaropi huapi tajaro. Najarodsa jodiodeni madijonamanajari. Naraha Jeso ahua porimacossanidsa dsoqquedsapa najaro nebojaro. Nama nadsapa aja jodio Jesodsa pajissa quinajarideni, jodio quejena-jarajari pajissa quinajarideni tedseje inatassaqquidsapa pohuadsa ojariqquimanajari. Nadsapa pohuadsa ojariqquimanajarideni huapima pohuajine cajonerara canajari.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Jeso ahua porimacossanidsa dsoqquedsapa aja jodiodeni, jodio quejena-jarajarideni tedseje ahuaji jipera, ahuaji jipera quinajari ima pohuajine jicajaro. Jidapapa cajonerara canajari. Pohuadsa huapima tassaqquimanahissa tadsapa pina pohua assire ojarijarissa quinajari. Pohuadsa pajissa quinajarideni huapima Dio tedseje cajonerajaripaja.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Jesocristo namihuaji ccaronajaripa ima bicani Dio tedseje icajoneranijinecca huati huati naridsajari. Jodio tiquejena-jerajaro Diodsa ssamoqquiri tiquinapojarodenidsa najaro ima huati huati najari. Ia jodiodeni Diodsa nahatoqquiri inajarodenidsa naco huati huati najari.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Jesocristo pohuajine ia jodiodeni, jodio tiquejena-jerajarodeni huapima pohuadsa pajissa inadsapi Abi Diodsa iajiranijine ipajirani. Pohua Corime ia huapimadsa anijaripa ojarijari. Najaripa ia acco tocamabaqquidsa Diodsa huati inadsapi Pohuadsa ia tonahuajira-baqquijari.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Jodio tiquejena-jerajaro tiadenipi pina dsama onihicca madijassa, pina dsama cappiramanajaridenissa tiquinaporaha jidapapi Jesocristodsa pajissa tiquinadsapi Diocca madija tedseje tiadeni naqui pocca odsacca madija tiquejenani. Tiadeni naqui Diodsa: —Abi −tiquinani.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Diojine Jesocristodsa tijariqquimanajaro. Jesocristo pocca dodosse tabaqquina Jeso pohua tahimari mari mari ihicanabaqquimana najari. Dio Atti cacomeraqquiri najarideni naco pohua tahimari ehecomeramana nadsa timittamanadsapi pajissa tiquinajaro. Ima nema najaropi pina odsa canahatonijinecca imassa najaro. Odsa sibadsa canahatonijinepi tahide poni cahittanicca nami najorapojaro. Dsotodena siba hua tamarohuajanidsapi odsa tocajajaro. Jesocristocca dodosse tabaqquideni, Dio Atti cacomeraqquiri najarideni tedsejepa pina odsa cahittanicca namissa quinajari. Tiadenipi pina siba hua tamarohuajaninissa tiquinajaro. Jesocristopa pina siba bicabotessa najari.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Pohuadsa jehe tiquinajarodenipi pohuadsa tijariqquimanajaro. Tiadeni acco tocamabaqquijari, tibodideni denima tobicadsanaponijine. Tibodideni ssiaja, huire tadsa ia Medsede madidsahijine. Pina Dio pocca odsa bica tocanajarossa tiquinanijine.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Jehe Jesocristodsa tijariqquimanadsapi pina Dio madihijinecca odsassa tiquinajaro. Dio nahidsa madihijine Pohua Corime tiadenidsa inana-dsanapojari.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.