Colossenses 3

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aji tiadenipi Cristodsa jehe tiquinapodsama ticcadeni imabote tinebomanadsapi pina Cristo dsoqquedsa nahatonijarissa tiquinajaropaji. Cristo pohua tedseje tinahatonimanadsapi memehuaji aji Cristocca ima tohuira tiquinaji. Nahi memehuajipa Cristo Imehi Dio inori nahatonihuaji huittarijari, Pohua tedseje dodossesse najari.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Nani memehuajicca ima tohuira tibodideni huatomanehe timadimanaji. Aji namicca ima tohuipi tetideni huatomana-jeraji.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Tiadenipi pina aja Cristo pohua huatiajarissa tiquinajaro, ajijaro namicca denima tohuini tiquinejeranijine. Ticcadeni camittehe dsatipi Cristodsa anijaro. Diona tiadenidsa ecahuajaro.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ticcadeni camittehe dsati jinedepa Cristo pohuana paja. Nidsa pohua ccanipomadsapa pohua dsibehinema, pocca deni tojehema ccanihitohui. Tiadeni naqui pohuadsa jidsera tanimanapomanitohui. Nadsapi pocca deni tojehe tiadenidsa tojajaropi ahuato tanitohui.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Ajijaro namicca ima aji tohuini tiquinanicca tiadenidsa aniraha tinajicamanaji. Maqquidejedeni, jidapapi amoneje onihi aja ajapi tinebomanaji. Aja dsabisso tabiradeni naco dsohuato ticaji-jerajaro aja ajapi tinebomanaji. Amoneje tiadeni naqui maqqui ticajimanaraha maqquideje ohuaha naja najapi tinebomanaji. Huananehe denima oppina tanicca naqui tinebomanaji. Aji tiadeni tohuini tiquinanicca tohui tiadeni dosse dosse nejeranijine tinebomanaji. Aji ima tabaccora tajaro tohuini tibodideni huahuatoma najaro naqui tinebomanaji. Madija dsepetaji qqui tiquinadsa naqui tohuini tiquinejeraji. Madijacca tarabaidsa bica tanicca acconi naqui tedimana tejeraji. Nadsama aji dsiniro, todsepetaji huemani ticajimanadsa tetidsemanajaropi pina madija Dio pajissaccadsa huatidsemana-jaradsa pohuadeni cacahuade pohuamaccadsa huahuatidsemana najarissa tiquinarana.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Ajijaro namicca ima nema najarojinena Diocca huadie bacco nanitohui. Nidsa Dio Attidsa iboqquiri najaridenidsana najidsohue oppina tanicca ssonarinitohui.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Tiadeni naqui Jesodsa jehe tiquinejeraccadsapi ajijaro namicca imadsa timadimanaccade. Ticcadeni madie jadani pina Dio Attidsa iboqquiri najaridenicca madiessa tinanamanaccade.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Naraha jidapapi ima tabaccora tajaro huapima tinebomanaji. Huadie tinebomanaji. Madija tinajidsobaqquimana tajarajo. Madijadsa ima tinanamananijine naqui huatimana tiquinejeraji. Madija tamasso tamasso naqui tinebomanaji. Ima bica tejeranicca jidsehe naqui tinebomanaji.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Madija ohuaha tedseje maidsa maidsa ticanaridsera tejeraji. Nani aji ticcadeni madie jadani tinebomanadsapi pina aji eterobote coro tiquinajarossa najaropaji. Jicajaro.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Aji tiadenidsa madie dsati tojajaropi pina etero dsati tedsamanajarossa najaropaji. Nadsama aji tinahatomani-manadsapi Jesocristocca camittehe, pocca dacorehe tiadenidsa tojadsanapojaropaji. Najarojinea aji tiadeni Nahatode Diodsa ticahattera ticahattera dsanapodsapi aja tiadenidsa tojidsera-dsanapojaripaja, Dio Pohuassa tiquinanijine.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Jidapapi Jesocristocca madiedsa tiquejenajaro, tibodideni dsati tojadsapi aja madija ohuaha ohuaha inaridsaraha Jesocristodsa ijariqquinissa tajaropaji. Jehe, aji tijariqquijaro motapa jodio quejena-jarajari, motapa jodiodeni Cristodsa toquejenajari. Motapa huissinaja cajimanajari, motapa huissinaja cappiramanajari. Motapa dsama onihicca madija, motapa ssamoqquiri najarideni. Motapa tarabaidsajine medse toquejenajarideni, motapa medse toquejena-jarajarideni. Huapimapa Cristodsa toquejenaridsajaripaja. Pohuana ima huapimadsa deni tojajari. Pohuapa ia huapimadsa aniridsajari.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Dio tiadeni tocattejidsabaqquijaripa pocca madija bicaqquiri tiquinanijine. Diopa tiadenidsa huati huana tajari. Nema nadsapi tiadeni naqui madijadsa tetideni huanaqquiri nadsa acco acco titicamabaqquimana najo. Bicaqquiri tiquinadsa ima bicanira titinanamana naji. —Ohuana deni ojani −tiquinejeraji. Joneqquiri tiquinadsa madijadsa catidseqquiri tiquinaji. Tidsepedeni ijijarocca najo tadsa naqui nebomana tejeraji. Madija mari ticanamanadsa naco tohuatta-jaradsapa tedimana-jeradsa mohuaradsa mari ticanamanapomana, onajaro.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Madijajine tiadenidsa bica tejeranicca inanamanadsapi mohuaradsa tinahanamanaji. Tedimana-jeradsa: —Tijinedeni ohuadsa bica tejeraraha epeje ohuati ajimani −titiquina naji. Pohuadenidsa tijinedeni bica tejeradsa naqui nama quinadsana bica tani. Pina ia Medsede ticcadeni imasiridsa: —Epeje, ohuati ajimani −najarissa tiquinaji, onajaro.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Tohuati huanehema timadimanaji. Ima bicani huapi taraha tohuati huanehena deni tojajaro. Eti cahanerara canadsana Cristodsa ijariqquinissa tajaro.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Cristocca jonehe tibodidenidsa deni tojana. Najaro jonehema timecotedeni tedseje timadiridsa-manaji. Nema tiquinanijine Dio titohuideni huahua najari, pina Jesocristo pohua assire ojarijarissa tiquinanijine. Nema nadsapi Dio Pohuadsa naqui: —Jehe, tijine iadsa bica tani −titiquina naji.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Jesocristocca marinaja bicabote tibodidenidsa madi-dsanapona. Aji tiadeni huapima Diocca tohuattehema titessedeni tedseje ahuaji mari, ahuaji mari titicanabaqquimana najo. Diocca tohuattehema naqui titessedeni tedseje ahuaji nahatidse, ahuaji nahatidse titiquina naji. Diodsa tetidsemanadsa naqui jiri jiri titiquina naji. Aji Dabicca jijiricca jiri jiri titiquina naji. Aji Dio Atti dsodo nanicca jijiri tojanidsa naqui jiri jiri titiquina naji. Dio Corimejine jijiri ticanahatomanadsa naqui jiri jiri titiquina naji. Jiri jiri titiquina nadsa naqui tibodideni: —Jehe Abi Dio, epejeni. Ticca daniji iadsa bica tani −titiquina naji.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Nadsama aji Jesocristodsa tiquejenajaro huati huati tiquinadsa naqui ima tibodideni tinajoramanadsapi: —Ohuapi Jesocristocca ojani, ima bicanidsara huati huati onana −titiquina naji. Tidsepedeni ijimanadsa naqui pina ia Medsede Jesodsa tidsepedeni ijiridsamanajarossa tiquinana. Ticcadeni madie naqui ia Medsede Jeso onima timadiridsa-manaji. Tidsepedeni ijimanadsa, huati huati tiquinadsa naqui Jesocristo pohua onima Abi Diodsa: —Jehe, epejeni. Tijine iadsa bica tani −titiquina naji.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Amoneje maqquideje ticajimanajarodeni, ticcadeni maqqui attidsa iboraqquiri tiquinaji. Nani aji Jesocristodsa tiquejenanicca ima tijinedeni ahuato tanijine.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Maqquideje amoneje ticajimanajarodeni, tiadeni naqui ticcadeni amonejedsa tetideni huanaqquiri naji. Ticcadeni amonejedsa tettideni ocassera tejeraji. Johua ticanamana tejeraji, onajaro.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ejedenideni, tiadeni naqui ticcadeni abi, ami attidenidsa iboraqquiri tiquinaji. Nahi ia Medsede huatidsehijine.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nadsama abi, ami tiadeni naqui ticcadeni ejedeni tijinedeni huadimana-jarana. Tijinedeni huadimanadsapa tettidenidsa paja tohuibomanarihi narana.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Tarabaidsajine medse tiquejenajaro, tiadeni naqui tiadeni dossede ajijaro namidsa madijari attidsa iboraqquiri tiquinaji. Tarabaidsa najo tanicca tiadeni tocadossebaqquidsa naqui pohua attidsa iboraqquiri tiquinaji. Tiadeni dossede qqui tadsa, qqui tajaradsa naco tidsepedeni ijimananissa taji. Pohuadeni atti: —Jehe, tijine bica tani −quinahijine tohuini tiquinani ojari-jerana. Dio noppine naqui ticappinamanadsa tibodideni maidsera tadsa tidsepedeni ihijimana naji.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Tidsepedeni ijiridsamanadsa naqui madijadsa tidsepedeni ijiraha pina ia Medsededsa tidsepedeni ijimanajarossa najaro. Nadsapi tettideni ajima tiquinaji: —Cristodsa jehe onadsapi ojine bica tana, onajaro −titiquina naji. Tidsepedeni ijimananissa tadsapi ia Medsede tinahatidsemanahijine.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ia Medsede Cristopa tiadeni Dossede pajissa deni tojahicca. Pohuadsa tidsepedeni ijimanajaro manaconi tiadenidsa tojanijine nahatoqquiri tiquinani. Najaroa aji nidsa memehuaji bacco tiquinadsapi Diocca daniji bicani huati tapojaricca tiadenidsa da inaridsanitohui.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Naraha tabaccorehe inanamanajarodenipa poccadeni tabaccorehe manaconi pohuadenidsa tojanitohui. Ojariadsa itide, pamahadsa itide huati tohuanahi najarahitohui. Pocca najidsohue huapimadsa pajiranissa tanitohui.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.