Colossenses 3
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs ACF
1 Aji tiadenipi Cristodsa jehe tiquinapodsama ticcadeni imabote tinebomanadsapi pina Cristo dsoqquedsa nahatonijarissa tiquinajaropaji. Cristo pohua tedseje tinahatonimanadsapi memehuaji aji Cristocca ima tohuira tiquinaji. Nahi memehuajipa Cristo Imehi Dio inori nahatonihuaji huittarijari, Pohua tedseje dodossesse najari.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Nani memehuajicca ima tohuira tibodideni huatomanehe timadimanaji. Aji namicca ima tohuipi tetideni huatomana-jeraji.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Tiadenipi pina aja Cristo pohua huatiajarissa tiquinajaro, ajijaro namicca denima tohuini tiquinejeranijine. Ticcadeni camittehe dsatipi Cristodsa anijaro. Diona tiadenidsa ecahuajaro.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ticcadeni camittehe dsati jinedepa Cristo pohuana paja. Nidsa pohua ccanipomadsapa pohua dsibehinema, pocca deni tojehema ccanihitohui. Tiadeni naqui pohuadsa jidsera tanimanapomanitohui. Nadsapi pocca deni tojehe tiadenidsa tojajaropi ahuato tanitohui.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Ajijaro namicca ima aji tohuini tiquinanicca tiadenidsa aniraha tinajicamanaji. Maqquidejedeni, jidapapi amoneje onihi aja ajapi tinebomanaji. Aja dsabisso tabiradeni naco dsohuato ticaji-jerajaro aja ajapi tinebomanaji. Amoneje tiadeni naqui maqqui ticajimanaraha maqquideje ohuaha naja najapi tinebomanaji. Huananehe denima oppina tanicca naqui tinebomanaji. Aji tiadeni tohuini tiquinanicca tohui tiadeni dosse dosse nejeranijine tinebomanaji. Aji ima tabaccora tajaro tohuini tibodideni huahuatoma najaro naqui tinebomanaji. Madija dsepetaji qqui tiquinadsa naqui tohuini tiquinejeraji. Madijacca tarabaidsa bica tanicca acconi naqui tedimana tejeraji. Nadsama aji dsiniro, todsepetaji huemani ticajimanadsa tetidsemanajaropi pina madija Dio pajissaccadsa huatidsemana-jaradsa pohuadeni cacahuade pohuamaccadsa huahuatidsemana najarissa tiquinarana.
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Ajijaro namicca ima nema najarojinena Diocca huadie bacco nanitohui. Nidsa Dio Attidsa iboqquiri najaridenidsana najidsohue oppina tanicca ssonarinitohui.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Tiadeni naqui Jesodsa jehe tiquinejeraccadsapi ajijaro namicca imadsa timadimanaccade. Ticcadeni madie jadani pina Dio Attidsa iboqquiri najaridenicca madiessa tinanamanaccade.
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 Naraha jidapapi ima tabaccora tajaro huapima tinebomanaji. Huadie tinebomanaji. Madija tinajidsobaqquimana tajarajo. Madijadsa ima tinanamananijine naqui huatimana tiquinejeraji. Madija tamasso tamasso naqui tinebomanaji. Ima bica tejeranicca jidsehe naqui tinebomanaji.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Madija ohuaha tedseje maidsa maidsa ticanaridsera tejeraji. Nani aji ticcadeni madie jadani tinebomanadsapi pina aji eterobote coro tiquinajarossa najaropaji. Jicajaro.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Aji tiadenidsa madie dsati tojajaropi pina etero dsati tedsamanajarossa najaropaji. Nadsama aji tinahatomani-manadsapi Jesocristocca camittehe, pocca dacorehe tiadenidsa tojadsanapojaropaji. Najarojinea aji tiadeni Nahatode Diodsa ticahattera ticahattera dsanapodsapi aja tiadenidsa tojidsera-dsanapojaripaja, Dio Pohuassa tiquinanijine.
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Jidapapi Jesocristocca madiedsa tiquejenajaro, tibodideni dsati tojadsapi aja madija ohuaha ohuaha inaridsaraha Jesocristodsa ijariqquinissa tajaropaji. Jehe, aji tijariqquijaro motapa jodio quejena-jarajari, motapa jodiodeni Cristodsa toquejenajari. Motapa huissinaja cajimanajari, motapa huissinaja cappiramanajari. Motapa dsama onihicca madija, motapa ssamoqquiri najarideni. Motapa tarabaidsajine medse toquejenajarideni, motapa medse toquejena-jarajarideni. Huapimapa Cristodsa toquejenaridsajaripaja. Pohuana ima huapimadsa deni tojajari. Pohuapa ia huapimadsa aniridsajari.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Dio tiadeni tocattejidsabaqquijaripa pocca madija bicaqquiri tiquinanijine. Diopa tiadenidsa huati huana tajari. Nema nadsapi tiadeni naqui madijadsa tetideni huanaqquiri nadsa acco acco titicamabaqquimana najo. Bicaqquiri tiquinadsa ima bicanira titinanamana naji. —Ohuana deni ojani −tiquinejeraji. Joneqquiri tiquinadsa madijadsa catidseqquiri tiquinaji. Tidsepedeni ijijarocca najo tadsa naqui nebomana tejeraji. Madija mari ticanamanadsa naco tohuatta-jaradsapa tedimana-jeradsa mohuaradsa mari ticanamanapomana, onajaro.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 Madijajine tiadenidsa bica tejeranicca inanamanadsapi mohuaradsa tinahanamanaji. Tedimana-jeradsa: —Tijinedeni ohuadsa bica tejeraraha epeje ohuati ajimani −titiquina naji. Pohuadenidsa tijinedeni bica tejeradsa naqui nama quinadsana bica tani. Pina ia Medsede ticcadeni imasiridsa: —Epeje, ohuati ajimani −najarissa tiquinaji, onajaro.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Tohuati huanehema timadimanaji. Ima bicani huapi taraha tohuati huanehena deni tojajaro. Eti cahanerara canadsana Cristodsa ijariqquinissa tajaro.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Cristocca jonehe tibodidenidsa deni tojana. Najaro jonehema timecotedeni tedseje timadiridsa-manaji. Nema tiquinanijine Dio titohuideni huahua najari, pina Jesocristo pohua assire ojarijarissa tiquinanijine. Nema nadsapi Dio Pohuadsa naqui: —Jehe, tijine iadsa bica tani −titiquina naji.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Jesocristocca marinaja bicabote tibodidenidsa madi-dsanapona. Aji tiadeni huapima Diocca tohuattehema titessedeni tedseje ahuaji mari, ahuaji mari titicanabaqquimana najo. Diocca tohuattehema naqui titessedeni tedseje ahuaji nahatidse, ahuaji nahatidse titiquina naji. Diodsa tetidsemanadsa naqui jiri jiri titiquina naji. Aji Dabicca jijiricca jiri jiri titiquina naji. Aji Dio Atti dsodo nanicca jijiri tojanidsa naqui jiri jiri titiquina naji. Dio Corimejine jijiri ticanahatomanadsa naqui jiri jiri titiquina naji. Jiri jiri titiquina nadsa naqui tibodideni: —Jehe Abi Dio, epejeni. Ticca daniji iadsa bica tani −titiquina naji.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Nadsama aji Jesocristodsa tiquejenajaro huati huati tiquinadsa naqui ima tibodideni tinajoramanadsapi: —Ohuapi Jesocristocca ojani, ima bicanidsara huati huati onana −titiquina naji. Tidsepedeni ijimanadsa naqui pina ia Medsede Jesodsa tidsepedeni ijiridsamanajarossa tiquinana. Ticcadeni madie naqui ia Medsede Jeso onima timadiridsa-manaji. Tidsepedeni ijimanadsa, huati huati tiquinadsa naqui Jesocristo pohua onima Abi Diodsa: —Jehe, epejeni. Tijine iadsa bica tani −titiquina naji.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Amoneje maqquideje ticajimanajarodeni, ticcadeni maqqui attidsa iboraqquiri tiquinaji. Nani aji Jesocristodsa tiquejenanicca ima tijinedeni ahuato tanijine.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 Maqquideje amoneje ticajimanajarodeni, tiadeni naqui ticcadeni amonejedsa tetideni huanaqquiri naji. Ticcadeni amonejedsa tettideni ocassera tejeraji. Johua ticanamana tejeraji, onajaro.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 Ejedenideni, tiadeni naqui ticcadeni abi, ami attidenidsa iboraqquiri tiquinaji. Nahi ia Medsede huatidsehijine.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Nadsama abi, ami tiadeni naqui ticcadeni ejedeni tijinedeni huadimana-jarana. Tijinedeni huadimanadsapa tettidenidsa paja tohuibomanarihi narana.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Tarabaidsajine medse tiquejenajaro, tiadeni naqui tiadeni dossede ajijaro namidsa madijari attidsa iboraqquiri tiquinaji. Tarabaidsa najo tanicca tiadeni tocadossebaqquidsa naqui pohua attidsa iboraqquiri tiquinaji. Tiadeni dossede qqui tadsa, qqui tajaradsa naco tidsepedeni ijimananissa taji. Pohuadeni atti: —Jehe, tijine bica tani −quinahijine tohuini tiquinani ojari-jerana. Dio noppine naqui ticappinamanadsa tibodideni maidsera tadsa tidsepedeni ihijimana naji.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Tidsepedeni ijiridsamanadsa naqui madijadsa tidsepedeni ijiraha pina ia Medsededsa tidsepedeni ijimanajarossa najaro. Nadsapi tettideni ajima tiquinaji: —Cristodsa jehe onadsapi ojine bica tana, onajaro −titiquina naji. Tidsepedeni ijimananissa tadsapi ia Medsede tinahatidsemanahijine.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Ia Medsede Cristopa tiadeni Dossede pajissa deni tojahicca. Pohuadsa tidsepedeni ijimanajaro manaconi tiadenidsa tojanijine nahatoqquiri tiquinani. Najaroa aji nidsa memehuaji bacco tiquinadsapi Diocca daniji bicani huati tapojaricca tiadenidsa da inaridsanitohui.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Naraha tabaccorehe inanamanajarodenipa poccadeni tabaccorehe manaconi pohuadenidsa tojanitohui. Ojariadsa itide, pamahadsa itide huati tohuanahi najarahitohui. Pocca najidsohue huapimadsa pajiranissa tanitohui.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.