2 Tessalonicenses 3
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVT
1 Jari, imecotedeni, itohui Diodsa huati huati titiquina naji, aji ijine amadsati ia Medsede Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca tojaribaqquinijine, inajaro. Pohua tahimari mittaridsamanadsapa: —Jehe, jidapapi iadsa ima bica tani −nanaridsamana nahijine, inajaro. Pina aji tiadenidsa Jesocristo tahimari bacco tapodsa jehe tiquinapojarossa nanijine, inajaro.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ajijaro ima naqui Diodsa huati huati titiquina naji, aja madija tabaccoraqquiri najarideni, madija Diodsa iboqquiri najarideni naco ia tonajidsobaqqui-jarahijine, inajaro. Aja Jesocristodsa jehe quina-jarajaridenipa caji tahi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Naraha ia Medsede tiadeni tonebobaqqui-jarahi. Pohuapa tiadeni tonadacora-baqquihitohui. Pohua naco tiadenidsa imasiri jinede deni toja-jarahijine tiadeni tohuacahua-baqquihitohui.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Nadsama icca marinajassa tinanamanani ia Medsede ecahuajaropi nahatoto inajaro. Ia Medsedejine nema tidsanapomananijine naqui nahatoto inajaro.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ia Medsede tiadeni tonahattabaqquidsa Diocca tohuati huanehe tibodidenidsa ahuato tanijine jipapa inajaro. Tiadenidsa ocasserani ssonaridsa mohuaradsa tinahanamananijine ia Medsede Jesocristo pocca dacorehe tiadenidsa inananijine naqui jipapa inajaro.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Imecotedeni, ia Medsede Jesocristo onima tiadenidsa dsodo inajaro. Aja timecote Jesocristoccaraha dsepe ijihijine jipera tahi qqui tiquinadsapa pohua tedseje ticabera tejeraji. Pocca madie pina icca marinaja tiadeni mari icanabaqquipojarossa nejeradsapi tiadenidsa quejema-jarana, inajaro.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Nadsama pina aji icca madiessa tinanamananijine naqui nahatoqquiri tiquinani. Nani tiadenidsa imadidsapi idsepe ijirani imadini qqui tiquinejerade. Idsepe ijidsanapode.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ticcadeni dsamatapa ihijipa najari naco manaconi jiraha ihijipa najarade. Itapari manaconidsa mitta inahijine inadsapi tarabaidsa inajaro. Aji ssiaja, dsome naqui idsepe ihiji najaropajide. Tiadenidsa najo tejeranijine nema inajarode.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Aji Dio Atti tiadeni mari icanabaqquijarojine ticcadeni da naqquinajatohui, ticcadeni dsamatapatohui tiadenidsa huati inadsa bica taraha nema inejerajaro. Idsepe ihiji najarodsa manaconi ihicaji najarode. Nadsapi idsepe ihiji nani qqui tiquinadsapi tiadeni naqui nema tiquinanijine, inajaro.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Nadsa tiadenidsa imadipodsa etti ajima ihinanade: —Madija dsepe ijihijine ibo tajaripa jipa-jarana. Pohua −ihinanade.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Nadsama iapi aji tiadenihuaji timecotedeni pamahapa: —Tarabaidsarahi madimanajari −quinahi imittani. —Boronidsara ahuaji totohueda taja naridsajari. Odsadsa naco tohuededsimaja naridsapohui nanaja najari. Imara maji totohuaccamana nahi −quinahi ima imittani.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Naraha pohuadenidsa icca ima dosse inajaro. Ia Medsede Jesocristo onima tiadenidsa huati inajaro: —Ponima jai tijaridsa-jeraji. Timadimananijineccatohuira tidsepedeni ihijimana naji −inajaro.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Naraha imecotedeni, tiadenina ima bicani tinanamanajarodsa: —Najo tani, onebona −tiquinejerana.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Nadsama timecotedeni ojari itide, pama itide, icca marinaja dsodo inajarodsa ibobo tajari tiadenidsa queriqquidsapa tinoccodsa-baqquimanajo. Nama quinajaridenipa titohuimana tajarajo. Nahi tinoppinedeni cappinahijine.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Naraha najaripa ticcadeni huadi toja tajarajo. Pohuapa timecotedeni. Pina madihissa tahijine bodi acco ticamamanajo.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Ia Medsede pohuapa jonehe jinede. Tiadenidsa ima ssonaridsa, ima nohueradsa naqui Diocca jonehera tiadenidsa tojadsanapona, inajaro. Diopa tiadeni tohuacahuabaqqui-dsanapohuitohui, inajaro.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Jehe, ohua Pablo, ajijaropi ohua odsepedsa dsodo onajaro. Ajaropi jicanicca tiadenidsa nija onajaro. Aji occa ima teppe huapimadsa nema onanaridsajaro. Occa dsodoniji qqui tiquinadsapi: —Jehe, pajissa, ajijaropi Pablocca ima teppe −tiquinanijine, onajaro.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ia Medsede Jesocristopa tiadeni huapimadsa ima bicani inanana, inajaro. Pajissa imapi nema nani. Epejeni icca ima. Ia onipi Pablo, Silvano, Timoteo tedseje.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.