2 Tessalonicenses 1

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Nija imecotedeni? Ohua Pablo, Silvano, Timoteo inadsa tiadenidsa dsodo inajaro. Nani odsa panani Tesaronicacca Jesocristodsa titiqueriqqui najaro icca Abi Dio, ia Medsede Jesocristo pohuadeni pamahadsa tijariqquimanajarodsa icca ima dsodo inajaro.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Abi Dio, ia Medsede Jesocristo pohuadeni pamaha tiadenidsa ima bicani, poccadeni jonehe naqui tiadenidsa inanamana-dsanapona, inajaro.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Imecotedeni, ticcadeni ima bica tadsapi titohuideni Diodsa huati huati ihinanajaro: —Jehe Abi Dio, bica tani. Imecotedeni Tesaronicahuaji madimanajaridenicca ima bica tadsa Tiadsa etidsejaro −ihinanajaro. Nema inanipi bica tani. Aji ticcadeni jeheniji Jesocristodsa todacorani-dsanaponicca ima imittani. Tetideni cahanerara canehe denima denima tidsanapomananicca ima naqui imittani.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Nadsapi titahimarideni Diocca madija quequeriqqui-ridsamana najaridenidsa huati huati ihinaridsa najaro. Ajima inajaro: —Tesaronicahuajicca imecotedeni Jesocristodsa jehe quinahissa tajari. Aja madija Jesocristodsa jiperaqquiri najari huadierideni pohuadenidsa ssonari ssonari nadsa naqui mohuaradsa inahanamana inahanamana najaro. Ocasserani ahuamanaraha Jesocristodsa disseraqquiri nahi −ihinaridsa najaro.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Jehe, nanajidso tiquejenaraha aji nanajidso tiquejenajarodsa Dio Pohuapa ima cattemade pajirahissa tajari ahuato inananitohui. Nidsa huapimacca ima cattemade tojadsapa tiadenidsa: —Occa cacahuehedsa tiquejenana −nahitohui. Nadsama tiadenipi najarotohui najidsohue mohuaradsa titinahanamana najaropaji.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Nidsa dsotode tiadeni najidsodepa Dio inajidsobaqquihitohui. Nema nadsapi madija tiadenidsa tabaccorehe inanamanajaro manaconi Dio inapajiranissa tanitohui.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Aji ocasserani temanajaropi Dio tiadeni jassi tonanabaqquihitohui. Ia naqui Diojine nema inanitohui. Najaro jassinajacca imapi nidsa ia Medsede Jesocristo memehuaji nebodsa namihuaji ccaronapomadsana iadsa tojanitohui. Pohuapa pocca dodosse tabaqqui dacoraqquiri najarideni tedseje jororoni imenima ccaronapomahitohui.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Nadsapa madija inajidsobaqquihitohui. Aja madija Diodsa noccodeni jidsaqquiri najarideni, aja ia Medsede Jesocristo tahimari icassiejeranijineccadsa iboqquiri najarideni naco inajidsobaqquihitohui.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ia Medsede bacco nanidsapa poccadeni imasiri manaconi najidsohue jiquejeranihuaji madimana-dsanapohuitohui. Ia Medsededsa huajiqquiri nadsa madimanahijine Dio dosse inabaqquihitohui. Nadsapa Jesocristocca deni tojehe, pohua dsibehine, pocca nahatohue qqui toquina-jarahitohui.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Naraha ia Medsede namihuaji ccaronapomadsapa pocca madija huapima pohuajine imarideni tobicajarideni pohuadsa: —Jehe, tiapi bica tinani, deni tijani −quinaja, huahaha huahaha canaja nahitohui. Aja Jesocristo pohuadsa pajissa quinajari huapima pohua qqui toquinadsapa: —A, ia Medsede dacorajari, bica tahi −quinahitohui. Nadsapi aji tiadeni naqui Jesocristo tahimari tiadeni mari icanabaqquipojarodsa pajissa tiquinajarojine pohuadsa tetidsemananitohui.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Ajijaro ima huapima tiadenidsa tojanijine Diodsa huati huati ihinanajaro. Dio ticcadeni madie qqui tadsapa: —Occa huahua tabaqquinajapa ohuadsa disseraqquiri nahi. Ponima pohuadenidsa huahua onejerajaro −nahijine inadsa Diodsa huati huati ihinanajaro. Ima bicani tinanamananijine tohuini tiquinadsa naqui Dio pocca dacorehema ticcadeni ima bica tanijine inadsa Diodsa huati huati ihinanajaro. Diodsa jehe tiquinajarojine Pohuadsa tidsepedeni ihijimana najaro naqui ticcadeni ima toccanissa tanijine inadsa Diodsa huati huati ihinanajaro.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Nadsapi ticcadeni ima bicani nema tinanamanajarojine ia Medsede Jesocristo tahimari madija mittamanadsapa: —Jehe, pocca ima dacorani. Pocca nahatohue naqui pocca madijadsa qqui inani −quinahitohui. Manaco Jesocristo tiadenidsa: —Bicaqquiri tiquinani, occa madija tiquejenani −nahitohui. Jehe icca Dio, ia Medsede Jesocristo tedseje titohuideni huatideni cahanarimana canajarijine tiadeni tonapajira-baqquihissa tajaripaja.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.