1 Tessalonicenses 3
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs VC
1 — ausente —
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Timoteo nama nadsapa ima tiadenidsa ssonaridsapi tijaparimana-jeranitohui. Tiadenipi nahatoqquiri tiquinani: Jesocristocca tiquejenadsapi ocasserani temananitohui.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Nadsama najaro imapi tiadenidsa imadidsa huati inapode: —Jesocristodsa tiquejenajarojinepi tiadenidsa ima ocassera tanicca ssonarinitohui −inade. Jidapapi najaro ima tiadenidsa pajissa tojani nahatoqquiri tiquinajaropaji.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Nema nadsapi ticcadeni ima nahato onaccaraho onadsapi tiadenihuaji Timoteo dosse onanijaripaja. ¿Jesocristodsa ticcadeni jeheniji dacoraqui? ohonanajaro. Aja Diocca huadi Satanapa tiadeni tonehedima-baqquihijine dissera tahi. Naraha obodi: ¿Satanacca maidsehedsa toquejenaco? onadsa ocappinajaro. Nema tiquinadsapi aji tiadeni mari icanabaqquijaro ponima tojapadseje, onajaro.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Naraha Timoteo timadimanani Tesaronicahuaji toccanidsa ahuaji ccanidsapa ticcadeni ima bicani huati nanijari. Aji Jesocristodsa ticcadeni jeheniji dacoranicca ima, aji tetideni cahanerara cananicca ima, aji ticcadeni huatidsehema iadsa tetideni ajimamana nejerajarocca ima naqui huati nanijari. Ia qquide naqui tohuini tiquinani, pina ia tiadeni qqui inabaqquinijine tohuini inajarossa tiquinajaro naqui iadsa huati nanijaride.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Imecotedeni, iapi ima najo taniccadsa imadi, ocassera taniccadsa imadi naraha aji Jesocristodsa jehe tiquinanissa dsanapojarocca ima iadsa bacco nanidsapi ibodi tobicaridsajaro.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Jesocristodsa ticcadeni jeheniji todacorani dsanapodsapi ia naqui denima etidsedsa imadijaro.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Nadsama Dio Pohuajine ticcadeni ima bicani tojadsapi huatidsehe imeni icajini. Pohuadsa etidsedsa: —Jehe, bica tani −inaraha ¿nejecojaro tohuatti denima bica tanicca Pohuadsa huati inanijine pajirani? Onihi nohuerani.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Tiadeni qqui inabaqquipomanijine inadsa Diodsa huati huati ihinanadsapi dsome, ssiaja huati huati inajaro: —Abi Dio ¿ettidsa jehe taqui? Pohuadeni qquide tohuini inani. Jesocristocca marinaja denima tocahatterahijine maride jaijanipomana −ihinanajaro.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Tiadeni qquide jaijanipomanijinepi icca Abi Dio, ia Medsede Jesocristo tedseje ia acco tocamabaqqui-manahijine jipapa inajaro.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Ia Medsede tibodidenidsa tohuati huanehe denima inanadsanaponijine, inajaro. Pohuajinena denima tetideni cahanerara cananijine, inajaro. Madija ohuahadenidsa naqui tetideni huanaqquiri nanijine, pina aji ia tiadenidsa eti huana tajarossa tiquinanijine jipapa inajaro.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Ia Medsedejine tibodideni todacorani nanijine, inajaro. Nadsapi nidsa ia Medsede Jesocristo pohuadsa toquejenajaridenima ccanipomadsapa icca Abi Dio baccohuaji idomo huadsa aji tibodideni huireqquiri nadsa imasiri jirehe timadimana-jonajaropi ahuato tanijine, inajaro.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.